Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 23) | (Das Buch Jesaja 25) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Siehe, der HERR verheert und verwüstet die Erde; er verändert ihr Gesicht und zerstreut ihre Bewohner.
  • Judgment on the Earth

    Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
  • Dann geht es dem Volk wie dem Priester, dem Knecht wie seinem Herrn, der Magd wie ihrer Herrin, dem Käufer wie dem Verkäufer, dem Gläubiger wie dem Schuldner, dem, der ausleiht, wie dem, der von ihm leiht.
  • And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
  • Verheert wird die Erde, verheert, geplündert wird sie, geplündert, denn der HERR hat dieses Wort gesprochen.
  • The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the LORD has spoken this word.
  • Die Erde welkt, sie verwelkt, die Welt verkümmert, sie verwelkt; es verkümmern die Hohen des Volkes im Lande.
  • The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
  • Die Erde ist entweiht durch ihre Bewohner; denn sie haben die Weisungen übertreten, das Gesetz verletzt, den ewigen Bund gebrochen.
  • The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
  • Darum hat ein Fluch die Erde gefressen, und die auf ihr wohnen, mussten es büßen. Die Bewohner der Erde nahmen ab, von Menschen bleibt nur ein geringer Rest.
  • Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
  • Der Most ist vertrocknet, der Weinstock verkümmert, es seufzen alle, die freudigen Herzens waren.
  • The new wine mourns,
    The vine decays,
    All the merry-hearted sigh.
  • Zu Ende ist der fröhliche Klang der Pauken, der Lärm der Ausgelassenen hat aufgehört, zu Ende ist der fröhliche Klang der Leier.
  • The gaiety of tambourines ceases,
    The noise of revelers stops,
    The gaiety of the harp ceases.
  • Beim Gesang trinkt man keinen Wein mehr, bitter schmeckt das Bier denen, die es trinken.
  • They do not drink wine with song;
    Strong drink is bitter to those who drink it.
  • Zertrümmert ist die Stadt der Öde, verschlossen jedes Haus, kein Zugang möglich.
  • The city of chaos is broken down;
    Every house is shut up so that none may enter.
  • Klagegeschrei um den Wein in den Gassen! Verschwunden ist jede Freude, vertrieben wurde der Jubel der Erde.
  • There is an outcry in the streets concerning the wine;
    All joy turns to gloom.
    The gaiety of the earth is banished.
  • Der Rest der Stadt ist Verwüstung; zu Trümmern geschlagen ist das Tor.
  • Desolation is left in the city
    And the gate is battered to ruins.
  • Denn so wird es inmitten der Erde sein, mitten unter den Völkern, wie beim Abschlagen der Oliven, wie bei der Nachlese, wenn die Ernte vorbei ist.
  • For thus it will be in the midst of the earth among the peoples,
    As the shaking of an olive tree,
    As the gleanings when the grape harvest is over.
  • Sie erheben ihre Stimme, sie jubeln, über die Hoheit des HERRN jauchzen sie vom Meer her.
  • They raise their voices, they shout for joy;
    They cry out from the west concerning the majesty of the LORD.
  • Darum gebt dem HERRN die Ehre im Osten, die Ehre dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, auf den Inseln des Meeres!
  • Therefore glorify the LORD in the east,
    The name of the LORD, the God of Israel,
    In the coastlands of the sea.
  • Vom Rand der Erde hörten wir Lieder: Preis dem Gerechten! Ich aber sagte: Elend mir, Elend mir, Wehe mir! Betrüger betrogen, betrügerisch betrogen die Betrüger.
  • From the ends of the earth we hear songs, “Glory to the Righteous One,”
    But I say, “Woe to me! Woe to me! Alas for me!
    The treacherous deal treacherously,
    And the treacherous deal very treacherously.”
  • Grauen, Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde.
  • Terror and pit and snare
    Confront you, O inhabitant of the earth.
  • Wer dem Lärm des Grauens entflieht, fällt in die Grube; wer aus der Grube heraufkommt, verfängt sich im Garn, denn die Schleusen aus der Höhe wurden geöffnet und die Fundamente der Erde erbebten.
  • Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit,
    And he who climbs out of the pit will be caught in the snare;
    For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
  • Die Erde birst und zerbirst, die Erde bricht und zerbricht, die Erde wankt und schwankt.
  • The earth is broken asunder,
    The earth is split through,
    The earth is shaken violently.
  • Wie ein Betrunkener taumelt die Erde, sie schwankt wie ein Schutzdach für die Nacht. Schwer lastet ihr Vergehen auf ihr, sie fällt und steht nicht mehr auf.
  • The earth reels to and fro like a drunkard
    And it totters like a shack,
    For its transgression is heavy upon it,
    And it will fall, never to rise again.
  • An jenem Tag fordert der HERR Rechenschaft in der Höhe vom Heer in der Höhe und auf dem Erdboden von den Königen des Erdbodens.
  • So it will happen in that day,
    That the LORD will punish the host of heaven on high,
    And the kings of the earth on earth.
  • Sie werden gefesselt in einer Grube zusammengetrieben, eingeschlossen in einem Kerker und nach vielen Tagen zur Rechenschaft gezogen.
  • They will be gathered together
    Like prisoners in the dungeon,
    And will be confined in prison;
    And after many days they will be punished.
  • Dann wird der weiße Mond sich schämen und die heiße Sonne zuschanden werden, denn der HERR der Heerscharen ist König auf dem Berg Zion und in Jerusalem und seinen Ältesten gegenüber ist Herrlichkeit.
  • Then the moon will be abashed and the sun ashamed,
    For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem,
    And His glory will be before His elders.

  • ← (Das Buch Jesaja 23) | (Das Buch Jesaja 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026