Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 23) | (Das Buch Jesaja 25) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Siehe, der HERR verheert und verwüstet die Erde; er verändert ihr Gesicht und zerstreut ihre Bewohner.
  • The Lord’s Devastation of the Earth

    See, the Lord is going to lay waste the earth
    and devastate it;
    he will ruin its face
    and scatter its inhabitants —
  • Dann geht es dem Volk wie dem Priester, dem Knecht wie seinem Herrn, der Magd wie ihrer Herrin, dem Käufer wie dem Verkäufer, dem Gläubiger wie dem Schuldner, dem, der ausleiht, wie dem, der von ihm leiht.
  • it will be the same
    for priest as for people,
    for the master as for his servant,
    for the mistress as for her servant,
    for seller as for buyer,
    for borrower as for lender,
    for debtor as for creditor.
  • Verheert wird die Erde, verheert, geplündert wird sie, geplündert, denn der HERR hat dieses Wort gesprochen.
  • The earth will be completely laid waste
    and totally plundered.
    The Lord has spoken this word.
  • Die Erde welkt, sie verwelkt, die Welt verkümmert, sie verwelkt; es verkümmern die Hohen des Volkes im Lande.
  • The earth dries up and withers,
    the world languishes and withers,
    the heavens languish with the earth.
  • Die Erde ist entweiht durch ihre Bewohner; denn sie haben die Weisungen übertreten, das Gesetz verletzt, den ewigen Bund gebrochen.
  • The earth is defiled by its people;
    they have disobeyed the laws,
    violated the statutes
    and broken the everlasting covenant.
  • Darum hat ein Fluch die Erde gefressen, und die auf ihr wohnen, mussten es büßen. Die Bewohner der Erde nahmen ab, von Menschen bleibt nur ein geringer Rest.
  • Therefore a curse consumes the earth;
    its people must bear their guilt.
    Therefore earth’s inhabitants are burned up,
    and very few are left.
  • Der Most ist vertrocknet, der Weinstock verkümmert, es seufzen alle, die freudigen Herzens waren.
  • The new wine dries up and the vine withers;
    all the merrymakers groan.
  • Zu Ende ist der fröhliche Klang der Pauken, der Lärm der Ausgelassenen hat aufgehört, zu Ende ist der fröhliche Klang der Leier.
  • The joyful timbrels are stilled,
    the noise of the revelers has stopped,
    the joyful harp is silent.
  • Beim Gesang trinkt man keinen Wein mehr, bitter schmeckt das Bier denen, die es trinken.
  • No longer do they drink wine with a song;
    the beer is bitter to its drinkers.
  • Zertrümmert ist die Stadt der Öde, verschlossen jedes Haus, kein Zugang möglich.
  • The ruined city lies desolate;
    the entrance to every house is barred.
  • Klagegeschrei um den Wein in den Gassen! Verschwunden ist jede Freude, vertrieben wurde der Jubel der Erde.
  • In the streets they cry out for wine;
    all joy turns to gloom,
    all joyful sounds are banished from the earth.
  • Der Rest der Stadt ist Verwüstung; zu Trümmern geschlagen ist das Tor.
  • The city is left in ruins,
    its gate is battered to pieces.
  • Denn so wird es inmitten der Erde sein, mitten unter den Völkern, wie beim Abschlagen der Oliven, wie bei der Nachlese, wenn die Ernte vorbei ist.
  • So will it be on the earth
    and among the nations,
    as when an olive tree is beaten,
    or as when gleanings are left after the grape harvest.
  • Sie erheben ihre Stimme, sie jubeln, über die Hoheit des HERRN jauchzen sie vom Meer her.
  • They raise their voices, they shout for joy;
    from the west they acclaim the Lord’s majesty.
  • Darum gebt dem HERRN die Ehre im Osten, die Ehre dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, auf den Inseln des Meeres!
  • Therefore in the east give glory to the Lord;
    exalt the name of the Lord, the God of Israel,
    in the islands of the sea.
  • Vom Rand der Erde hörten wir Lieder: Preis dem Gerechten! Ich aber sagte: Elend mir, Elend mir, Wehe mir! Betrüger betrogen, betrügerisch betrogen die Betrüger.
  • From the ends of the earth we hear singing:
    “Glory to the Righteous One.”
    But I said, “I waste away, I waste away!
    Woe to me!
    The treacherous betray!
    With treachery the treacherous betray!”
  • Grauen, Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde.
  • Terror and pit and snare await you,
    people of the earth.
  • Wer dem Lärm des Grauens entflieht, fällt in die Grube; wer aus der Grube heraufkommt, verfängt sich im Garn, denn die Schleusen aus der Höhe wurden geöffnet und die Fundamente der Erde erbebten.
  • Whoever flees at the sound of terror
    will fall into a pit;
    whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare.
    The floodgates of the heavens are opened,
    the foundations of the earth shake.
  • Die Erde birst und zerbirst, die Erde bricht und zerbricht, die Erde wankt und schwankt.
  • The earth is broken up,
    the earth is split asunder,
    the earth is violently shaken.
  • Wie ein Betrunkener taumelt die Erde, sie schwankt wie ein Schutzdach für die Nacht. Schwer lastet ihr Vergehen auf ihr, sie fällt und steht nicht mehr auf.
  • The earth reels like a drunkard,
    it sways like a hut in the wind;
    so heavy upon it is the guilt of its rebellion
    that it falls — never to rise again.
  • An jenem Tag fordert der HERR Rechenschaft in der Höhe vom Heer in der Höhe und auf dem Erdboden von den Königen des Erdbodens.
  • In that day the Lord will punish
    the powers in the heavens above
    and the kings on the earth below.
  • Sie werden gefesselt in einer Grube zusammengetrieben, eingeschlossen in einem Kerker und nach vielen Tagen zur Rechenschaft gezogen.
  • They will be herded together
    like prisoners bound in a dungeon;
    they will be shut up in prison
    and be punisheda after many days.
  • Dann wird der weiße Mond sich schämen und die heiße Sonne zuschanden werden, denn der HERR der Heerscharen ist König auf dem Berg Zion und in Jerusalem und seinen Ältesten gegenüber ist Herrlichkeit.
  • The moon will be dismayed,
    the sun ashamed;
    for the Lord Almighty will reign
    on Mount Zion and in Jerusalem,
    and before its elders — with great glory.

  • ← (Das Buch Jesaja 23) | (Das Buch Jesaja 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026