Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 24:22
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. -
(en) English Standard Bible Version ·
They will be gathered together
as prisoners in a pit;
they will be shut up in a prison,
and after many days they will be punished. -
(en) New American Standard Bible ·
They will be gathered together
Like prisoners in the dungeon,
And will be confined in prison;
And after many days they will be punished. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will be rounded up and put in prison.
They will be shut up in prison
and will finally be punished. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І їх зберуть докупи і зв'язаних кинуть у яму і замкнуть у темниці і по довгім часі покарають. -
daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і будуть зібрані ра́зом, мов в'я́зні до ями, й у в'язни́цю вони будуть за́мкнені, а по днях багатьох будуть наві́щені! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут собраны вместе,
словно узники в темнице подземной;
они будут заперты в темнице
и наказаны124 через много дней. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И соберут многих, и часть из них будет зарыта во рву, а часть заключена в темницу, и после многих дней все они будут судимы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І зберуть, і замкнуть їх у твердині та у в’язниці, після багатьох поколінь нагрянуть на них відвідини. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie werden als Gefangene zusammengetrieben und in ein unterirdisches Verlies gestoßen. In diesem finsteren Kerker müssen sie lange Zeit sitzen und auf ihre spätere Verurteilung warten. -
Sie werden gefesselt in einer Grube zusammengetrieben, eingeschlossen in einem Kerker und nach vielen Tagen zur Rechenschaft gezogen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І збере їх до купи, як вязнї, у яму, та й зачинить їх разом у темницї, й по довгому часї будуть все ще кари терпіти.