Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 44:17
-
Auflage 2017
Aus dem Rest des Holzes aber macht man sich einen Gott, sein Götterbild, vor das man sich beugt und niederwirft, zu dem man betet und sagt: Rette mich, du bist doch mein Gott!
-
Aber das übrige macht er zum Gott, daß es ein Götze sei, davor er kniet und niederfällt und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein Gott!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aus dem übrigen Holz aber schnitzen sie sich einen Götzen. Sie verbeugen sich vor ihm, werfen sich zu Boden und beten: ›Rette mich doch, denn du bist mein Gott!‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А из остатков от того делает бога, идола своего, поклоняется ему, повергается перед ним и молится ему, и говорит: «спаси меня, ибо ты бог мой». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З останку ж дерева робить собі бога, кумира свого, й стає перед ним навколішки, ниць припадає, молиться до нього й говорить: Спаси мене, бо ти — бог мій. -
(en) King James Bible ·
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. -
(en) New International Bible Version ·
From the rest he makes a god, his idol;
he bows down to it and worships.
He prays to it and says,
“Save me! You are my god!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the rest of it he makes into a god, his idol, and falls down to it and worships it. He prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А з останку дров робить собі бога, ідола свого; бє поклони перед ним, припадає ниць перед ним, молиться до його й говорить: Спаси мене, бо ти бог мій! -
(en) New King James Bible Version ·
And the rest of it he makes into a god,
His carved image.
He falls down before it and worships it,
Prays to it and says,
“Deliver me, for you are my god!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У него остаётся немного дерева, и он делает из него статую, называет её богом и поклоняется ему. Он молится этому идолу и говорит: "Ты — мой бог, спаси меня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А з решти він зробив різьбленого бога і йому поклоняється та молиться, кажучи: Спаси мене, бо ти мій бог! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А останок його він за бога вчинив, за бовва́на свого, перед ним на колі́на впада́є та кла́няється, йому молиться й каже: „Рятуй же мене, бо ти бог мій!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А из того, что осталось, он делает бога, своего идола;
он простирается перед ним и поклоняется ему.
Он молится ему и говорит:
«Спаси меня, ведь ты мой бог!» -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he takes what’s left
and makes his god: a carved idol!
He falls down in front of it,
worshiping and praying to it.
“Rescue me!” he says.
“You are my god!” -
(en) New American Standard Bible ·
But the rest of it he makes into a god, his graven image. He falls down before it and worships; he also prays to it and says, “Deliver me, for you are my god.”