Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 45:12
-
Auflage 2017
Ich habe die Erde gemacht und die Menschen auf ihr erschaffen. Ich habe den Himmel ausgespannt mit meinen Händen und ich befehle seinem ganzen Heer.
-
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin’s, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe die Erde gemacht; und die Menschen, die darauf leben, habe ich geschaffen. Eigenhändig habe ich den Himmel ausgespannt wie ein Zelt und jedem einzelnen Stern seinen Platz zugewiesen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я — Мои руки распростёрли небеса, и всему воинству их дал закон Я. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я створив землю і витворив на ній чоловіка. Я власними руками розпростер небо, я повеліваю всьому його війську. -
(en) King James Bible ·
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. -
(en) New International Bible Version ·
It is I who made the earth
and created mankind on it.
My own hands stretched out the heavens;
I marshaled their starry hosts. -
(en) English Standard Bible Version ·
I made the earth
and created man on it;
it was my hands that stretched out the heavens,
and I commanded all their host. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сотворив я землю, создав на нїй й чоловіка; я — моя рука розпростерла небеса, та й усьому воінству їх дав я закон. -
(en) New King James Bible Version ·
I have made the earth,
And created man on it.
I — My hands — stretched out the heavens,
And all their host I have commanded. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Смотрите: Я создал землю и людей, живущих на ней, Моими руками Я сотворил небеса и армиями небесными Я повелевал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я створив землю і людину на ній, Я Своєю рукою непохитно встановив небо, Я дав наказ усім зіркам! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я землю вчини́в і створи́в люди́ну на ній, небеса́ Я руками Своїми простя́г і про їхні зо́рі звелів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я создал землю
и сотворил на ней человека.
Я Своими руками распростер небеса
и построил их звездное воинство. -
(en) New Living Bible Translation ·
I am the one who made the earth
and created people to live on it.
With my hands I stretched out the heavens.
All the stars are at my command. -
(en) New American Standard Bible ·
“It is I who made the earth, and created man upon it.
I stretched out the heavens with My hands
And I ordained all their host.