Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 49:14
-
Auflage 2017
Doch Zion sagt: Der HERR hat mich verlassen, Gott hat mich vergessen.
-
Zion aber spricht: Der HERR hat mich verlassen, der HERR hat mein vergessen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zion klagt: »Ach, der HERR hat mich im Stich gelassen, er hat mich längst vergessen!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А Сион говорил: «оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Сіон сказав: «Господь мене покинув, забув мене Владика мій!» -
(en) King James Bible ·
But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. -
(en) New International Bible Version ·
But Zion said, “The Lord has forsaken me,
the Lord has forgotten me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Zion said, “The Lord has forsaken me;
my Lord has forgotten me.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А Сион говорив: покинув мене Господь, і Бог мій забув мене! -
(en) New King James Bible Version ·
God Will Remember Zion
But Zion said, “The Lord has forsaken me,
And my Lord has forgotten me.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А Сион говорит: "Покинул меня Господь, мой Повелитель забыл обо мне". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Сіон [1] сказала: Господь мене покинув, і Господь забув про мене! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав був Сіон: Господь кинув мене́, і Господь мій про ме́не забув. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Сион сказал:
— Господь оставил меня,
Владыка обо мне забыл. -
(en) New American Standard Bible ·
Promise to Zion
But Zion said, “The LORD has forsaken me,
And the Lord has forgotten me.”