Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
So spricht der HERR: Wo ist denn die Scheidungsurkunde, mit der ich eure Mutter fortgeschickt hätte? Wo ist mein Gläubiger, dem ich euch verkauft hätte? Siehe, wegen eurer Verschuldungen wurdet ihr verkauft, wegen eurer Verfehlungen wurde eure Mutter fortgeschickt.
The Servant, Israel’s Hope
Thus says the Lord:
“Where is the certificate of your mother’s divorce,
Whom I have put away?
Or which of My creditors is it to whom I have sold you?
For your iniquities you have sold yourselves,
And for your transgressions your mother has been put away.
Thus says the Lord:
“Where is the certificate of your mother’s divorce,
Whom I have put away?
Or which of My creditors is it to whom I have sold you?
For your iniquities you have sold yourselves,
And for your transgressions your mother has been put away.
Warum war niemand da, als ich kam, warum gab niemand Antwort, als ich rief? Ist meine Hand denn zu schwach, um zu befreien, fehlt mir die Kraft, um zu retten? Seht, durch meine Drohung trockne ich das Meer aus. Ich mache Flüsse zur Wüste, sodass ihre Fische verfaulen aus Mangel an Wasser und sterben vor Durst.
Why, when I came, was there no man?
Why, when I called, was there none to answer?
Is My hand shortened at all that it cannot redeem?
Or have I no power to deliver?
Indeed with My rebuke I dry up the sea,
I make the rivers a wilderness;
Their fish stink because there is no water,
And die of thirst.
Why, when I called, was there none to answer?
Is My hand shortened at all that it cannot redeem?
Or have I no power to deliver?
Indeed with My rebuke I dry up the sea,
I make the rivers a wilderness;
Their fish stink because there is no water,
And die of thirst.
Ich kleide den Himmel in Schwarz und bedecke ihn mit einem Trauergewand.
I clothe the heavens with blackness,
And I make sackcloth their covering.”
And I make sackcloth their covering.”
GOTT, der Herr, gab mir die Zunge von Schülern, damit ich verstehe, die Müden zu stärken durch ein aufmunterndes Wort. Jeden Morgen weckt er mein Ohr, damit ich höre, wie Schüler hören.
“The Lord God has given Me
The tongue of the learned,
That I should know how to speak
A word in season to him who is weary.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear
To hear as the learned.
The tongue of the learned,
That I should know how to speak
A word in season to him who is weary.
He awakens Me morning by morning,
He awakens My ear
To hear as the learned.
GOTT, der Herr, hat mir das Ohr geöffnet. Ich aber wehrte mich nicht und wich nicht zurück.
The Lord God has opened My ear;
And I was not rebellious,
Nor did I turn away.
And I was not rebellious,
Nor did I turn away.
Ich hielt meinen Rücken denen hin, die mich schlugen, und meine Wange denen, die mir den Bart ausrissen. Mein Gesicht verbarg ich nicht vor Schmähungen und Speichel.
I gave My back to those who struck Me,
And My cheeks to those who plucked out the beard;
I did not hide My face from shame and spitting.
And My cheeks to those who plucked out the beard;
I did not hide My face from shame and spitting.
Und GOTT, der Herr, wird mir helfen; darum werde ich nicht in Schande enden. Deshalb mache ich mein Gesicht hart wie einen Kiesel; ich weiß, dass ich nicht in Schande gerate.
“For the Lord God will help Me;
Therefore I will not be disgraced;
Therefore I have set My face like a flint,
And I know that I will not be ashamed.
Therefore I will not be disgraced;
Therefore I have set My face like a flint,
And I know that I will not be ashamed.
Er, der mich freispricht, ist nahe. Wer will mit mir streiten? Lasst uns zusammen vortreten! Wer ist mein Gegner im Rechtsstreit? Er trete zu mir heran.
Siehe, GOTT, der Herr, wird mir helfen. Wer kann mich für schuldig erklären? Siehe, sie alle zerfallen wie ein Gewand, das die Motten zerfressen.
Surely the Lord God will help Me;
Who is he who will condemn Me?
Indeed they will all grow old like a garment;
The moth will eat them up.
Who is he who will condemn Me?
Indeed they will all grow old like a garment;
The moth will eat them up.
Wer von euch den HERRN fürchtet, der höre auf die Stimme seines Knechtes. Wer im Dunkel lebt und wem kein Licht leuchtet, der vertraue auf den Namen des HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.
“Who among you fears the Lord?
Who obeys the voice of His Servant?
Who walks in darkness
And has no light?
Let him trust in the name of the Lord
And rely upon his God.
Who obeys the voice of His Servant?
Who walks in darkness
And has no light?
Let him trust in the name of the Lord
And rely upon his God.
Ihr alle aber, die ihr Feuer legt und Brandpfeile entzündet, lauft in die Glut eures eigenen Feuers und in die Brandpfeile, die ihr entflammt habt. Durch meine Hand kommt das über euch; am Ort der Qualen werdet ihr liegen.
Look, all you who kindle a fire,
Who encircle yourselves with sparks:
Walk in the light of your fire and in the sparks you have kindled —
This you shall have from My hand:
You shall lie down in torment.
Who encircle yourselves with sparks:
Walk in the light of your fire and in the sparks you have kindled —
This you shall have from My hand:
You shall lie down in torment.