Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Wach auf, wach auf, bekleide dich mit deiner Macht, Zion! Bekleide dich mit deinen Prunkgewändern, Jerusalem, du heilige Stadt! Denn Unbeschnittene und Unreine werden dich nicht mehr betreten.
Cheer for Prostrate Zion
Awake, awake,
Clothe yourself in your strength, O Zion;
Clothe yourself in your beautiful garments,
O Jerusalem, the holy city;
For the uncircumcised and the unclean
Will no longer come into you.
Awake, awake,
Clothe yourself in your strength, O Zion;
Clothe yourself in your beautiful garments,
O Jerusalem, the holy city;
For the uncircumcised and the unclean
Will no longer come into you.
Schüttle den Staub von dir ab, steh auf, setze dich, Jerusalem! Löse die Fesseln von deinem Hals, du gefangene Tochter Zion!
Shake yourself from the dust, rise up,
O captive Jerusalem;
Loose yourself from the chains around your neck,
O captive daughter of Zion.
O captive Jerusalem;
Loose yourself from the chains around your neck,
O captive daughter of Zion.
Denn so spricht der HERR: Umsonst wurdet ihr verkauft und ihr sollt nicht mit Geld losgekauft werden.
For thus says the LORD, “You were sold for nothing and you will be redeemed without money.”
Denn so spricht GOTT, der Herr: Nach Ägypten zog mein Volk einst hinab, um dort in der Fremde zu leben. Auch Assur hat es ohne Grund unterdrückt.
For thus says the Lord GOD, “My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause.
Aber was erlebe ich jetzt — Spruch des HERRN — ? Man nahm mein Volk, ohne zu bezahlen, und nun prahlen seine Beherrscher — Spruch des HERRN — ; ständig, jeden Tag wird mein Name gelästert.
“Now therefore, what do I have here,” declares the LORD, “seeing that My people have been taken away without cause?” Again the LORD declares, “Those who rule over them howl, and My name is continually blasphemed all day long.
Darum soll mein Volk an jenem Tag meinen Namen erkennen und wissen, dass ich es bin, der sagt: Ich bin da.
“Therefore My people shall know My name; therefore in that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’”
Wie willkommen sind auf den Bergen die Schritte des Freudenboten, der Frieden ankündigt, der eine frohe Botschaft bringt und Heil verheißt, der zu Zion sagt: Dein Gott ist König.
How lovely on the mountains
Are the feet of him who brings good news,
Who announces peace
And brings good news of happiness,
Who announces salvation,
And says to Zion, “Your God reigns!”
Are the feet of him who brings good news,
Who announces peace
And brings good news of happiness,
Who announces salvation,
And says to Zion, “Your God reigns!”
Horch, deine Wächter erheben die Stimme, sie beginnen alle zu jubeln. Denn sie sehen mit eigenen Augen, wie der HERR nach Zion zurückkehrt.
Listen! Your watchmen lift up their voices,
They shout joyfully together;
For they will see with their own eyes
When the LORD restores Zion.
They shout joyfully together;
For they will see with their own eyes
When the LORD restores Zion.
Brecht in Jubel aus, jauchzt zusammen, ihr Trümmer Jerusalems! Denn der HERR hat sein Volk getröstet, er hat Jerusalem erlöst.
Break forth, shout joyfully together,
You waste places of Jerusalem;
For the LORD has comforted His people,
He has redeemed Jerusalem.
You waste places of Jerusalem;
For the LORD has comforted His people,
He has redeemed Jerusalem.
Der HERR hat seinen heiligen Arm vor den Augen aller Nationen entblößt und alle Enden der Erde werden das Heil unseres Gottes sehen.
The LORD has bared His holy arm
In the sight of all the nations,
That all the ends of the earth may see
The salvation of our God.
In the sight of all the nations,
That all the ends of the earth may see
The salvation of our God.
Fort, fort! Zieht aus von dort! Fasst nichts Unreines an! Zieht aus ihrer Mitte! Haltet euch rein, die ihr die Geräte des HERRN tragt!
Depart, depart, go out from there,
Touch nothing unclean;
Go out of the midst of her, purify yourselves,
You who carry the vessels of the LORD.
Touch nothing unclean;
Go out of the midst of her, purify yourselves,
You who carry the vessels of the LORD.
Doch zieht nicht aus in Hast, geht nicht fort in Eile; denn der HERR geht vor euch her und er, Israels Gott, ist eure Nachhut!
But you will not go out in haste,
Nor will you go as fugitives;
For the LORD will go before you,
And the God of Israel will be your rear guard.
Nor will you go as fugitives;
For the LORD will go before you,
And the God of Israel will be your rear guard.
Siehe, mein Knecht wird Erfolg haben, er wird sich erheben und erhaben und sehr hoch sein.
The Exalted Servant
Behold, My servant will prosper,
He will be high and lifted up and greatly exalted.
Wie sich viele über dich entsetzt haben — so entstellt sah er aus, nicht mehr wie ein Mensch, seine Gestalt war nicht mehr die eines Menschen — ,
Just as many were astonished at you, My people,
So His appearance was marred more than any man
And His form more than the sons of men.
So His appearance was marred more than any man
And His form more than the sons of men.
so wird er viele Nationen entsühnen, Könige schließen vor ihm ihren Mund. Denn was man ihnen noch nie erzählt hat, das sehen sie nun; was sie niemals hörten, das erfahren sie jetzt.
Thus He will sprinkle many nations,
Kings will shut their mouths on account of Him;
For what had not been told them they will see,
And what they had not heard they will understand.
Kings will shut their mouths on account of Him;
For what had not been told them they will see,
And what they had not heard they will understand.