Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 52:4
-
Auflage 2017
Denn so spricht GOTT, der Herr: Nach Ägypten zog mein Volk einst hinab, um dort in der Fremde zu leben. Auch Assur hat es ohne Grund unterdrückt.
-
Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Anfang kam mein Volk nach Ägypten. Es wollte friedlich dort wohnen, aber es wurde zu harter Arbeit gezwungen. Später wurde Israel dann von den Assyrern unterdrückt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо так говорить Господь Бог: «Колись мій народ був зійшов у Єгипет, щоб там пожити; потім Ашшур гнітив його нізащо. -
(en) King James Bible ·
For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. -
(en) New International Bible Version ·
For this is what the Sovereign Lord says:
“At first my people went down to Egypt to live;
lately, Assyria has oppressed them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо так говорить Господь Бог: Нарід мій зайшов був давно в Египет, щоби там пожити, Ассур же пригнїтав його нї-за-що. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит: "Сначала народ Мой пошёл в Египет, чтобы там жить. Но позже Ассирия поработила его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: Мій народ спершу здійснив перехід до Єгипту, щоб там поселитися; згодом вони силою були відведені до Ассирії. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо так Господь Бог промовляє: До Єгипту зійшов був наро́д Мій впоча́тку, щоб ме́шкати там, а Ашшу́р за ніщо́ його ти́снув. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь так говорит Владыка Господь:— Вначале Мой народ пошел в Египет,
чтобы жить там;
затем Ассирия притесняла его ни за что. -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the Sovereign LORD says: “Long ago my people chose to live in Egypt. Now they are oppressed by Assyria. -
(en) New American Standard Bible ·
For thus says the Lord GOD, “My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause.