Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 60) | (Das Buch Jesaja 62) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Der Geist GOTTES, des Herrn, ruht auf mir. Denn der HERR hat mich gesalbt; er hat mich gesandt, um den Armen frohe Botschaft zu bringen, um die zu heilen, die gebrochenen Herzens sind, um den Gefangenen Freilassung auszurufen und den Gefesselten Befreiung,
  • The Year of the Lord’s Favor

    The Spirit of the Sovereign Lord is on me,
    because the Lord has anointed me
    to proclaim good news to the poor.
    He has sent me to bind up the brokenhearted,
    to proclaim freedom for the captives
    and release from darkness for the prisoners,a
  • um ein Gnadenjahr des HERRN auszurufen, einen Tag der Vergeltung für unseren Gott, um alle Trauernden zu trösten,
  • to proclaim the year of the Lord’s favor
    and the day of vengeance of our God,
    to comfort all who mourn,
  • den Trauernden Zions Schmuck zu geben anstelle von Asche, Freudenöl statt Trauer, ein Gewand des Ruhms statt eines verzagten Geistes. Man wird sie Eichen der Gerechtigkeit nennen, Pflanzung des HERRN zum herrlichen Glanz.
  • and provide for those who grieve in Zion —
    to bestow on them a crown of beauty
    instead of ashes,
    the oil of joy
    instead of mourning,
    and a garment of praise
    instead of a spirit of despair.
    They will be called oaks of righteousness,
    a planting of the Lord
    for the display of his splendor.
  • Dann bauen sie die uralten Trümmerstätten wieder auf und richten die Ruinen der Vorfahren wieder her. Die verödeten Städte erbauen sie neu, die Ruinen vergangener Generationen.
  • They will rebuild the ancient ruins
    and restore the places long devastated;
    they will renew the ruined cities
    that have been devastated for generations.
  • Fremde stehen bereit und weiden eure Herden, Ausländer sind eure Bauern und Winzer.
  • Strangers will shepherd your flocks;
    foreigners will work your fields and vineyards.
  • Ihr aber werdet Priester des HERRN genannt, Diener unseres Gottes sagt man zu euch. Den Reichtum der Nationen werdet ihr genießen und euch mit ihrer Herrlichkeit brüsten.
  • And you will be called priests of the Lord,
    you will be named ministers of our God.
    You will feed on the wealth of nations,
    and in their riches you will boast.
  • Anstelle ihrer doppelten Schande und des Frohlockens über die ihnen zuteilgewordene Schmach werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen, ewige Freude wird ihnen zuteil.
  • Instead of your shame
    you will receive a double portion,
    and instead of disgrace
    you will rejoice in your inheritance.
    And so you will inherit a double portion in your land,
    and everlasting joy will be yours.
  • Denn ich, der HERR, liebe das Recht, ich hasse Raub und Unrecht. Ich zahle ihnen den Lohn in Treue aus und schließe einen ewigen Bund mit ihnen.
  • “For I, the Lord, love justice;
    I hate robbery and wrongdoing.
    In my faithfulness I will reward my people
    and make an everlasting covenant with them.
  • Ihre Nachkommen werden unter den Nationen bekannt sein und ihre Sprösslinge inmitten der Völker. Jeder, der sie sieht, wird sie erkennen: Das sind die Nachkommen, die der HERR gesegnet hat.
  • Their descendants will be known among the nations
    and their offspring among the peoples.
    All who see them will acknowledge
    that they are a people the Lord has blessed.”
  • Von Herzen freue ich mich am HERRN. Meine Seele jubelt über meinen Gott. Denn er kleidet mich in Gewänder des Heils, er hüllt mich in den Mantel der Gerechtigkeit, wie ein Bräutigam sich festlich schmückt und wie eine Braut ihr Geschmeide anlegt.
  • I delight greatly in the Lord;
    my soul rejoices in my God.
    For he has clothed me with garments of salvation
    and arrayed me in a robe of his righteousness,
    as a bridegroom adorns his head like a priest,
    and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Denn wie die Erde ihr Gewächs hervorbringt und der Garten seine Saat sprießen lässt, so lässt GOTT, der Herr, Gerechtigkeit sprießen und Ruhm vor allen Nationen.
  • For as the soil makes the sprout come up
    and a garden causes seeds to grow,
    so the Sovereign Lord will make righteousness
    and praise spring up before all nations.

  • ← (Das Buch Jesaja 60) | (Das Buch Jesaja 62) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026