Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 60) | (Das Buch Jesaja 62) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Der Geist GOTTES, des Herrn, ruht auf mir. Denn der HERR hat mich gesalbt; er hat mich gesandt, um den Armen frohe Botschaft zu bringen, um die zu heilen, die gebrochenen Herzens sind, um den Gefangenen Freilassung auszurufen und den Gefesselten Befreiung,
  • The Good News of Salvation

    “The Spirit of the Lord God is upon Me,
    Because the Lord has anointed Me
    To preach good tidings to the poor;
    He has sent Me to [a]heal the brokenhearted,
    To proclaim liberty to the captives,
    And the opening of the prison to those who are bound;
  • um ein Gnadenjahr des HERRN auszurufen, einen Tag der Vergeltung für unseren Gott, um alle Trauernden zu trösten,
  • To proclaim the acceptable year of the Lord,
    And the day of vengeance of our God;
    To comfort all who mourn,
  • den Trauernden Zions Schmuck zu geben anstelle von Asche, Freudenöl statt Trauer, ein Gewand des Ruhms statt eines verzagten Geistes. Man wird sie Eichen der Gerechtigkeit nennen, Pflanzung des HERRN zum herrlichen Glanz.
  • To [b]console those who mourn in Zion,
    To give them beauty for ashes,
    The oil of joy for mourning,
    The garment of praise for the spirit of heaviness;
    That they may be called trees of righteousness,
    The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • Dann bauen sie die uralten Trümmerstätten wieder auf und richten die Ruinen der Vorfahren wieder her. Die verödeten Städte erbauen sie neu, die Ruinen vergangener Generationen.
  • And they shall rebuild the old ruins,
    They shall raise up the former desolations,
    And they shall repair the ruined cities,
    The desolations of many generations.
  • Fremde stehen bereit und weiden eure Herden, Ausländer sind eure Bauern und Winzer.
  • Strangers shall stand and feed your flocks,
    And the sons of the foreigner
    Shall be your plowmen and your vinedressers.
  • Ihr aber werdet Priester des HERRN genannt, Diener unseres Gottes sagt man zu euch. Den Reichtum der Nationen werdet ihr genießen und euch mit ihrer Herrlichkeit brüsten.
  • But you shall be named the priests of the Lord,
    They shall call you the servants of our God.
    You shall eat the riches of the Gentiles,
    And in their glory you shall boast.
  • Anstelle ihrer doppelten Schande und des Frohlockens über die ihnen zuteilgewordene Schmach werden sie in ihrem Land das Doppelte besitzen, ewige Freude wird ihnen zuteil.
  • Instead of your shame you shall have double honor,
    And instead of confusion they shall rejoice in their portion.
    Therefore in their land they shall possess double;
    Everlasting joy shall be theirs.
  • Denn ich, der HERR, liebe das Recht, ich hasse Raub und Unrecht. Ich zahle ihnen den Lohn in Treue aus und schließe einen ewigen Bund mit ihnen.
  • “For I, the Lord, love justice;
    I hate robbery [c]for burnt offering;
    I will direct their work in truth,
    And will make with them an everlasting covenant.
  • Ihre Nachkommen werden unter den Nationen bekannt sein und ihre Sprösslinge inmitten der Völker. Jeder, der sie sieht, wird sie erkennen: Das sind die Nachkommen, die der HERR gesegnet hat.
  • Their descendants shall be known among the Gentiles,
    And their offspring among the people.
    All who see them shall acknowledge them,
    That they are the posterity whom the Lord has blessed.”
  • Von Herzen freue ich mich am HERRN. Meine Seele jubelt über meinen Gott. Denn er kleidet mich in Gewänder des Heils, er hüllt mich in den Mantel der Gerechtigkeit, wie ein Bräutigam sich festlich schmückt und wie eine Braut ihr Geschmeide anlegt.
  • I will greatly rejoice in the Lord,
    My soul shall be joyful in my God;
    For He has clothed me with the garments of salvation,
    He has covered me with the robe of righteousness,
    As a bridegroom decks himself with ornaments,
    And as a bride adorns herself with her jewels.
  • Denn wie die Erde ihr Gewächs hervorbringt und der Garten seine Saat sprießen lässt, so lässt GOTT, der Herr, Gerechtigkeit sprießen und Ruhm vor allen Nationen.
  • For as the earth brings forth its bud,
    As the garden causes the things that are sown in it to spring forth,
    So the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

  • ← (Das Buch Jesaja 60) | (Das Buch Jesaja 62) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026