Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 61) | (Das Buch Jesaja 63) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Um Zions willen werde ich nicht schweigen, um Jerusalems willen nicht still sein, bis hervorbricht wie ein helles Licht seine Gerechtigkeit und sein Heil wie eine brennende Fackel.
  • Assurance of Zion’s Salvation

    For Zion’s sake I will not [a]hold My peace,
    And for Jerusalem’s sake I will not rest,
    Until her righteousness goes forth as brightness,
    And her salvation as a lamp that burns.
  • Dann sehen die Nationen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit. Man ruft dich mit einem neuen Namen, den der Mund des HERRN für dich bestimmt.
  • The Gentiles shall see your righteousness,
    And all kings your glory.
    You shall be called by a new name,
    Which the mouth of the Lord will name.
  • Du wirst zu einer prächtigen Krone in der Hand des HERRN, zu einem königlichen Kopfschmuck in der Hand deines Gottes.
  • You shall also be a crown of glory
    In the hand of the Lord,
    And a royal diadem
    In the hand of your God.
  • Nicht länger nennt man dich Verlassene und dein Land nicht mehr Verwüstung, sondern du wirst heißen: Ich habe Gefallen an dir und dein Land wird Vermählte genannt. Denn der HERR hat an dir Gefallen und dein Land wird vermählt.
  • You shall no longer be termed Forsaken,[b]
    Nor shall your land any more be termed Desolate;[c]
    But you shall be called [d]Hephzibah, and your land [e]Beulah;
    For the Lord delights in you,
    And your land shall be married.
  • Wie der junge Mann die Jungfrau in Besitz nimmt, so nehmen deine Söhne dich in Besitz. Wie der Bräutigam sich freut über die Braut, so freut sich dein Gott über dich.
  • For as a young man marries a virgin,
    So shall your sons marry you;
    And as the bridegroom rejoices over the bride,
    So shall your God rejoice over you.
  • Auf deine Mauern, Jerusalem, habe ich Wächter gestellt. Den ganzen Tag und die ganze Nacht, niemals sollen sie schweigen. Die ihr den HERRN erinnert, gönnt euch keine Ruhe!
  • I have set watchmen on your walls, O Jerusalem;
    They shall [f]never hold their peace day or night.
    You who [g]make mention of the Lord, do not keep silent,
  • Lasst ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem festigt und bis er es einsetzt als Ruhm auf Erden!
  • And give Him no rest till He establishes
    And till He makes Jerusalem a praise in the earth.
  • Der HERR hat geschworen bei seiner Rechten und bei seinem starken Arm: Nie mehr gebe ich dein Korn deinen Feinden zu essen. Nie mehr trinken Fremde deinen Wein, um den du dich so gemüht hast.
  • The Lord has sworn by His right hand
    And by the arm of His strength:
    “Surely I will no longer give your grain
    As food for your enemies;
    And the sons of the foreigner shall not drink your new wine,
    For which you have labored.
  • Die das Korn ernten, sollen es auch essen und den HERRN preisen. Die den Wein lesen, sollen ihn auch trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums.
  • But those who have gathered it shall eat it,
    And praise the Lord;
    Those who have brought it together shall drink it in My holy courts.”
  • Zieht ein, zieht ein durch die Tore, bahnt dem Volk einen Weg! Bahnt, ja bahnt die Straße und räumt die Steine beiseite! Richtet ein Zeichen auf für die Völker!
  • Go through,
    Go through the gates!
    Prepare the way for the people;
    Build up,
    Build up the highway!
    Take out the stones,
    Lift up a banner for the peoples!
  • Siehe, der HERR hat es bekannt gemacht bis ans Ende der Erde. Sagt der Tochter Zion: Siehe, deine Rettung kommt. Siehe, sein Lohn ist mit ihm und sein Ertrag geht vor ihm her!
  • Indeed the Lord has proclaimed
    To the end of the world:
    “Say to the daughter of Zion,
    ‘Surely your salvation is coming;
    Behold, His reward is with Him,
    And His [h]work before Him.’ ”
  • Dann wird man sie nennen Heiliges Volk, Erlöste des HERRN. Und du wirst genannt werden: Begehrte, nicht mehr verlassene Stadt.
  • And they shall call them The Holy People,
    The Redeemed of the Lord;
    And you shall be called Sought Out,
    A City Not Forsaken.

  • ← (Das Buch Jesaja 61) | (Das Buch Jesaja 63) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026