Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
In der Zeit, als Ahas, der Sohn Jotams, des Sohnes Usijas, König von Juda war, zogen Rezin, der König von Aram, und Pekach, der Sohn Remaljas, der König von Israel, gegen Jerusalem hinauf in den Krieg; aber man konnte den Krieg gegen es nicht führen.
Als dem Haus David gemeldet wurde: Aram hat sich auf Efraim niedergelassen!, da zitterte sein Herz und das Herz seines Volkes, wie die Bäume des Waldes im Wind zittern.
Der HERR aber sagte zu Jesaja: Geh hinaus, Ahas entgegen, du und dein Sohn Schear-Jaschub, zum Ende der Wasserleitung des oberen Teiches, zur Straße am Walkerfeld.
Sag zu ihm: Hüte dich und verhalte dich still! Fürchte dich nicht und dein Herz sei nicht verzagt wegen dieser beiden rauchenden Holzscheitstummel, wegen des glühenden Zorns Rezins, Arams und des Sohnes Remaljas!
Tell him to stop worrying. Tell him he doesn’t need to fear the fierce anger of those two burned-out embers, King Rezin of Syria and Pekah son of Remaliah.
Weil Aram gegen dich Böses plant, Efraim und der Sohn Remaljas, indem sie sagen:
Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,
Wir wollen gegen Juda hinaufziehen, ihm Furcht einjagen und es uns gefügig machen; dann wollen wir den Sohn Tabeals als König in seiner Mitte einsetzen.
‘We will attack Judah and capture it for ourselves. Then we will install the son of Tabeel as Judah’s king.’
So spricht GOTT, der Herr: Das kommt nicht zustande, das wird nicht geschehen.
But this is what the Sovereign LORD says:
“This invasion will never happen;
it will never take place;
“This invasion will never happen;
it will never take place;
Denn das Haupt von Aram ist Damaskus und das Haupt von Damaskus ist Rezin. Noch fünfundsechzig Jahre, dann wird Efraim zerschlagen, kein Volk mehr sein.
for Syria is no stronger than its capital, Damascus,
and Damascus is no stronger than its king, Rezin.
As for Israel, within sixty-five years
it will be crushed and completely destroyed.
and Damascus is no stronger than its king, Rezin.
As for Israel, within sixty-five years
it will be crushed and completely destroyed.
Das Haupt von Efraim ist Samaria und das Haupt von Samaria ist der Sohn Remaljas. Glaubt ihr nicht, so bleibt ihr nicht.
Israel is no stronger than its capital, Samaria,
and Samaria is no stronger than its king, Pekah son of Remaliah.
Unless your faith is firm,
I cannot make you stand firm.”
and Samaria is no stronger than its king, Pekah son of Remaliah.
Unless your faith is firm,
I cannot make you stand firm.”
Der HERR sprach weiter zu Ahas und sagte:
The Sign of Immanuel
Later, the LORD sent this message to King Ahaz:
Erbitte dir ein Zeichen vom HERRN, deinem Gott, tief zur Unterwelt oder hoch nach oben hin!
Ahas antwortete: Ich werde um nichts bitten und den HERRN nicht versuchen.
But the king refused. “No,” he said, “I will not test the LORD like that.”
Da sagte er: Hört doch, Haus Davids! Genügt es euch nicht, Menschen zu ermüden, dass ihr auch noch meinen Gott ermüdet?
Then Isaiah said, “Listen well, you royal family of David! Isn’t it enough to exhaust human patience? Must you exhaust the patience of my God as well?
Darum wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau hat empfangen, sie gebiert einen Sohn und wird ihm den Namen Immanuel geben.
Er wird Butter und Honig essen bis zu der Zeit, in der er versteht, das Böse zu verwerfen und das Gute zu wählen.
Denn noch bevor das Kind versteht, das Böse zu verwerfen und das Gute zu wählen, wird das Land verlassen sein, vor dessen beiden Königen dich das Grauen packt.
For before the child is that old, the lands of the two kings you fear so much will both be deserted.
Der HERR wird Tage kommen lassen über dich, über dein Volk und über das Haus deines Vaters, wie sie nicht gekommen sind seit dem Tag, an dem Efraim sich von Juda abwandte — nämlich den König von Assur!
“Then the LORD will bring things on you, your nation, and your family unlike anything since Israel broke away from Judah. He will bring the king of Assyria upon you!”
An jenem Tag wird der HERR den Fliegen an den Mündungen des Nil in Ägypten pfeifen und den Bienen im Land Assur
In that day the LORD will whistle for the army of southern Egypt and for the army of Assyria. They will swarm around you like flies and bees.
und alle kommen und lassen sich nieder in den Schluchten und Felsspalten, in allen Hecken und Dornensträuchern.
They will come in vast hordes and settle in the fertile areas and also in the desolate valleys, caves, and thorny places.
An jenem Tag wird der Herr mit dem jenseits des Eufrat gemieteten Messer, mit dem König von Assur, den Kopf und die Schamhaare kahl scheren; auch den Bart schneidet er ab.
An jenem Tag wird ein Mann eine junge Kuh und zwei Schafe halten.
In that day a farmer will be fortunate to have a cow and two sheep or goats left.
Und wegen der vielen Milch, die sie geben, wird er Butter essen. Denn Butter und Honig wird jeder essen, der im Land übrig geblieben ist.
Nevertheless, there will be enough milk for everyone because so few people will be left in the land. They will eat their fill of yogurt and honey.
An jenem Tag wird jedes Grundstück, auf dem tausend Weinstöcke im Wert von tausend Silberstücken stehen, den Dornen und Disteln gehören.
Nur mit Pfeil und Bogen geht man dorthin; denn das ganze Land wird Dornen und Disteln sein.
The entire land will become a vast expanse of briers and thorns, a hunting ground overrun by wildlife.
Alle Berge, die mit der Hacke behackt werden — dorthin geht man nicht mehr, aus Furcht vor Dornen und Disteln. Es wird zum Tummelplatz für Ochsen und zum Ort, den Schafe zertreten.
No one will go to the fertile hillsides where the gardens once grew, for briers and thorns will cover them. Cattle, sheep, and goats will graze there.