Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 8:14
-
Auflage 2017
Er wird zum Heiligtum werden, zum Stein des Anstoßes und zum Felsen, an dem man strauchelt, für die beiden Häuser Israels: zum Netz und zum Fallstrick für die Bewohner Jerusalems.
-
so wird er ein Heiligtum sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den beiden Häusern Israel, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So werde ich für euch zum heiligen Zufluchtsort, für andere aber zum Stein, über den sie stolpern. Ich bin ein Fels, über den Israel und Juda stürzen, eine versteckte Falle, in welche die Einwohner von Jerusalem hineinlaufen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлёю и сетью для жителей Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він — камінь спотикання і скеля падіння для обох домів Ізраїля; він — сіть і пастка на мешканців Єрусалиму. -
(en) King James Bible ·
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
He will be a holy place;
for both Israel and Judah he will be
a stone that causes people to stumble
and a rock that makes them fall.
And for the people of Jerusalem he will be
a trap and a snare. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he will become a sanctuary and a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він один ваше осьвященнє, та він камінь спотикнення та скеля згіршення обом домам Ізраїля; він сїть і западня осадникам Ерусалиму. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если будешь чтить Господа и считать Его святым, Он станет твоим убежищем. Но ты Его не почитаешь, и потому Господь будет скалой, с которой вы упадёте. Он — камень, о который спотыкаются два рода Израиля. Он — сеть для жителей Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо будеш надіятися на Нього, буде тобі на освячення, і не зустрінетеся з Ним, як з каменем спотикання, ні як з каменем падіння. А дім Якова — у пастці, і в ямі ті, хто перебуває в Єрусалимі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде Він за святиню, і за камінь спотика́ння, і за скелю спокуси для двох домів Ізраїля, за сітку й за па́стку для ме́шканця Єрусалиму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он будет святилищем
и камнем, о который споткнутся;
для обоих домов Израиля
Он будет скалой, из-за которой они упадут —
ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима. -
(en) New Living Bible Translation ·
He will keep you safe.
But to Israel and Judah
he will be a stone that makes people stumble,
a rock that makes them fall.
And for the people of Jerusalem
he will be a trap and a snare. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then He shall become a sanctuary;
But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over,
And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem.