Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 7) | (Das Buch Jesaja 9) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Der HERR sagte zu mir: Nimm dir eine große Tafel und schreib darauf mit dem Griffel eines Menschen: Maher-Schalal-Hasch-Bas — Schnelle Beute-Rascher Raub — .
  • Isaiah and His Children as Signs

    The Lord said to me, “Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.”a
  • Dann will ich mir zuverlässige Zeugen bestellen, den Priester Urija und Secharja, den Sohn Jeberechjas.
  • So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.
  • Dann nahte ich mich der Prophetin, sie wurde schwanger und gebar einen Sohn. Da sagte der HERR zu mir: Gib ihm den Namen Maher-Schalal-Hasch-Bas!
  • Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the Lord said to me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
  • Denn noch bevor der Knabe Vater und Mutter zu rufen versteht, wird man den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria dem König von Assur vorantragen.
  • For before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • Der HERR sprach weiter zu mir und sagte:
  • The Lord spoke to me again:
  • Weil dieses Volk die ruhig fließenden Wasser von Schiloach verachtet und Freude hat an Rezin und dem Sohn Remaljas,
  • “Because this people has rejected
    the gently flowing waters of Shiloah
    and rejoices over Rezin
    and the son of Remaliah,
  • darum, siehe, lässt der Herr die gewaltigen und großen Wasser des Eufrat, den König von Assur und seine ganze Macht, über sie emporsteigen. Er wird über alle seine Kanäle steigen und über all seine Ufer treten.
  • therefore the Lord is about to bring against them
    the mighty floodwaters of the Euphrates —
    the king of Assyria with all his pomp.
    It will overflow all its channels,
    run over all its banks
  • Er wird über Juda dahinfahren, es überfluten und überschwemmen, bis zum Hals wird er reichen. Und seine ausgespannten Flügel füllen die Breite deines Landes, o Immanuel!
  • and sweep on into Judah, swirling over it,
    passing through it and reaching up to the neck.
    Its outspread wings will cover the breadth of your land,
    Immanuelb!”
  • Tobt, ihr Völker! Ihr werdet doch zerschmettert. Horcht auf, ihr Enden der Erde! Rüstet nur! Ihr werdet doch zerschmettert. Rüstet! Ihr werdet zerschmettert.
  • Raise the war cry,c you nations, and be shattered!
    Listen, all you distant lands.
    Prepare for battle, and be shattered!
    Prepare for battle, and be shattered!
  • Macht einen Plan! Er wird vereitelt. Verabredet eine Sache, sie kommt nicht zustande. Denn Gott ist mit uns.
  • Devise your strategy, but it will be thwarted;
    propose your plan, but it will not stand,
    for God is with us.d
  • Denn so sprach der HERR zu mir — wie mit starker Hand — und verbot mir, auf dem Weg dieses Volkes zu gehen:
  • This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
  • Nennt nicht alles Verschwörung, was dieses Volk Verschwörung nennt! Was es fürchtet, sollt ihr nicht fürchten; wovor es erschrickt, davor sollt ihr nicht erschrecken.
  • “Do not call conspiracy
    everything this people calls a conspiracy;
    do not fear what they fear,
    and do not dread it.
  • Den HERRN der Heerscharen sollt ihr heilig halten; vor ihm sollt ihr euch fürchten, vor ihm sollt ihr erschrecken.
  • The Lord Almighty is the one you are to regard as holy,
    he is the one you are to fear,
    he is the one you are to dread.
  • Er wird zum Heiligtum werden, zum Stein des Anstoßes und zum Felsen, an dem man strauchelt, für die beiden Häuser Israels: zum Netz und zum Fallstrick für die Bewohner Jerusalems.
  • He will be a holy place;
    for both Israel and Judah he will be
    a stone that causes people to stumble
    and a rock that makes them fall.
    And for the people of Jerusalem he will be
    a trap and a snare.
  • Viele werden darüber straucheln, fallen und zerschellen; sie werden sich verstricken und verfangen.
  • Many of them will stumble;
    they will fall and be broken,
    they will be snared and captured.”
  • Rolle das Zeugnis ein, versiegele die Weisung in meinen Jüngern!
  • Bind up this testimony of warning
    and seal up God’s instruction among my disciples.
  • Und ich werde auf den HERRN warten, der sein Angesicht vor dem Haus Jakob verbirgt, auf ihn werde ich hoffen.
  • I will wait for the Lord,
    who is hiding his face from the descendants of Jacob.
    I will put my trust in him.
  • Siehe, ich und die Kinder, die der HERR mir gegeben hat, sind zu Zeichen und Mahnmalen in Israel geworden, vom HERRN der Heerscharen, der auf dem Berg Zion wohnt.
  • Here am I, and the children the Lord has given me. We are signs and symbols in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.
  • Und wenn sie zu euch sagen: Befragt die Totengeister und Zauberkundigen, die flüstern und murmeln: Soll ein Volk nicht seinen Gott befragen, zugunsten der Lebenden die Toten?
  • The Darkness Turns to Light

    When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
  • Weisung und Bezeugung: Wer nicht diesem Wort entsprechend spricht, für den gibt es kein Morgenrot.
  • Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • So wird man umherziehen, bedrückt und hungrig. Und wenn man Hunger leidet, wird man wütend und verwünscht seinen König und seinen Gott. Man wendet sich nach oben
  • Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
  • und blickt zur Erde. Aber siehe: Not und Finsternis, dunkle Bedrängnis und in Finsternis ist man verstoßen!
  • Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

  • ← (Das Buch Jesaja 7) | (Das Buch Jesaja 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026