Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 14:11
-
Auflage 2017
Und der HERR sprach zu mir: Bete nicht um das Wohlergehen dieses Volkes!
-
Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und weiter sprach der HERR zu mir: »Jeremia, bete nicht mehr für das Wohl dieses Volkes! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал мне Господь: ты не молись о народе сём во благо ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав до мене Господь: «Не заступайся за цим народом йому на добре. -
(en) King James Bible ·
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord said to me, “Do not pray for the well-being of this people. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord said to me: “Do not pray for the welfare of this people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав до мене Господь: Шкода молитись тобі за сей люд, щоб йому добре було. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Lord said to me, “Do not pray for this people, for their good. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал мне Господь: "Иеремия, не молись об их благополучии. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь сказав мені: Не молися за цей народ на добро. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до мене Госпо́дь: Не молись за наро́д цей на добре йому́: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал мне:
— Не молись о благополучии этого народа. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD Forbids Jeremiah to Intercede
Then the LORD said to me, “Do not pray for these people anymore. -
(en) New American Standard Bible ·
So the LORD said to me, “Do not pray for the welfare of this people.