Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 4:28
-
Auflage 2017
Deswegen vertrocknet die Erde und verfinstert sich der Himmel droben, denn ich habe gesprochen und geplant, es reut mich nicht und ich nehme es nicht zurück.
-
Darum wird das Land betrübt und der Himmel droben traurig sein; denn ich habe es geredet, ich habe es beschlossen, und soll mich nicht reuen, will auch nicht davon ablassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Erde trauert, und der Himmel verfinstert sich. Denn ich, der Herr, habe den Befehl dazu gegeben und bereue es nicht. Mein Entschluss steht fest. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Восплачет о сём земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то земля засумує, і потемніє вгорі небо; бо я сказав так, я так призначив, а в тому я не поступлюся.» -
(en) King James Bible ·
For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. -
(en) New International Bible Version ·
Therefore the earth will mourn
and the heavens above grow dark,
because I have spoken and will not relent,
I have decided and will not turn back.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“For this the earth shall mourn,
and the heavens above be dark;
for I have spoken; I have purposed;
I have not relented, nor will I turn back.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то засумує земля й потемнїє небо в горі через те, що я так сказав, призначив та й не пожалую того й не попущу в тому. -
(en) New King James Bible Version ·
For this shall the earth mourn,
And the heavens above be black,
Because I have spoken.
I have purposed and will not relent,
Nor will I turn back from it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
По мёртвым своим будут плакать люди, и потемнеет небо, Я сказал, и слов Моих не изменю, не изменю Я своего решенья". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай над цими заплаче земля, і нехай небо вгорі потемніє, бо Я сказав, і не роздумаю, Я поклявся, і не відвернуся від цього! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде в жало́бі земля через це, і затьма́риться небо вгорі́, бо Я говорив, що заду́мав, — і не пожалую, і не відступлю́ся від то́го. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будет плакать она об этом,
а над ней почернеет небо,
потому что Я так сказал и задумал —
не сжалюсь и не отступлюсь. -
(en) New Living Bible Translation ·
The earth will mourn
and the heavens will be draped in black
because of my decree against my people.
I have made up my mind and will not change it.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For this the earth shall mourn
And the heavens above be dark,
Because I have spoken, I have purposed,
And I will not change My mind, nor will I turn from it.”