Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jeremia 46) | (Das Buch Jeremia 48) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Das Wort des HERRN, das an den Propheten Jeremia erging gegen die Philister, bevor der Pharao Gaza eroberte:
  • Prophecy against Philistia

    That which came as the word of the LORD to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza.
  • So spricht der HERR: Siehe, Wasser steigen von Norden auf und werden zum flutenden Wildbach. Sie überfluten das Land und was darin ist, die Städte und ihre Bewohner. Da schreien die Menschen, laut klagen alle Bewohner des Landes
  • Thus says the LORD:
    “Behold, waters are going to rise from the north
    And become an overflowing torrent,
    And overflow the land and all its fullness,
    The city and those who live in it;
    And the men will cry out,
    And every inhabitant of the land will wail.
  • vor dem lauten Hufschlag seiner Starken, vor dem Dröhnen seiner Streitwagen, vor dem Rasseln seiner Räder. Väter schauen sich nicht um nach den Söhnen; denn ihre Hände sind schlaff
  • “Because of the noise of the galloping hoofs of his stallions,
    The tumult of his chariots, and the rumbling of his wheels,
    The fathers have not turned back for their children,
    Because of the limpness of their hands,
  • wegen des Tages, der kommt, um alle Philister zu vernichten, um auszurotten den letzten Helfer für Tyrus und Sidon. Ja, der HERR vernichtet die Philister, den Rest von der Insel Kaftor.
  • On account of the day that is coming
    To destroy all the Philistines,
    To cut off from Tyre and Sidon
    Every ally that is left;
    For the LORD is going to destroy the Philistines,
    The remnant of the coastland of Caphtor.
  • Kahlgeschoren ist Gaza, verstummt ist Aschkelon. Wie lange noch, du Rest der Anakiter, musst du dich wund ritzen?
  • “Baldness has come upon Gaza;
    Ashkelon has been ruined.
    O remnant of their valley,
    How long will you gash yourself?
  • Wehe! Schwert des HERRN! Wie lange willst du nicht zur Ruhe kommen? Fahr zurück in die Scheide, halt ein und sei still!
  • “Ah, sword of the LORD,
    How long will you not be quiet?
    Withdraw into your sheath;
    Be at rest and stay still.
  • Wie solltest du zur Ruhe kommen, da doch der HERR ihm Befehl gab? Gegen Aschkelon und die Meeresküste, dorthin hat er es bestellt.
  • “How can it be quiet,
    When the LORD has given it an order?
    Against Ashkelon and against the seacoast —
    There He has assigned it.”

  • ← (Das Buch Jeremia 46) | (Das Buch Jeremia 48) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026