Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ezechiel 10) | (Das Buch Ezechiel 12) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Und Geist hob mich empor und brachte mich zum östlichen Tor am Haus des HERRN, das nach Osten weist. Und siehe, am Eingang des Tores waren fünfundzwanzig Männer. Ich sah in ihrer Mitte Jaasanja, den Sohn Asurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die führenden Männer des Volkes.
  • God’s Sure Judgment on Jerusalem

    Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the Lord that faces east. There at the entrance of the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
  • Er sagte zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, die Unheil ersinnen und einen bösen Plan fassen in dieser Stadt.
  • The Lord said to me, “Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
  • Sie sagen: In nächster Zeit braucht man keine Häuser zu bauen. Sie ist der Topf, wir das Fleisch.
  • They say, ‘Haven’t our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.’
  • Darum prophezeie gegen sie, prophezeie, Menschensohn!
  • Therefore prophesy against them; prophesy, son of man.”
  • Da fiel der Geist des HERRN auf mich und er sagte zu mir: Sag: So spricht der HERR: Das habt ihr gesagt, Haus Israel. Ich weiß sehr gut, was euch in den Sinn gekommen ist.
  • Then the Spirit of the Lord came on me, and he told me to say: “This is what the Lord says: That is what you are saying, you leaders in Israel, but I know what is going through your mind.
  • Ihr habt viele in dieser Stadt erschlagen lassen und ihre Gassen mit Erschlagenen gefüllt.
  • You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.
  • Darum — so spricht GOTT, der Herr: Eure Erschlagenen, die ihr mitten in der Stadt getötet habt, diese sind das Fleisch und sie ist der Topf. Euch aber führe ich heraus aus ihrer Mitte.
  • “Therefore this is what the Sovereign Lord says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.
  • Das Schwert fürchtet ihr; also bringe ich das Schwert über euch — Spruch GOTTES, des Herrn.
  • You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign Lord.
  • Ich führe euch heraus aus ihrer Mitte, ich gebe euch in die Hand von Fremden und vollstrecke an euch das Urteil.
  • I will drive you out of the city and deliver you into the hands of foreigners and inflict punishment on you.
  • Durch das Schwert werdet ihr fallen. An Israels Grenze halte ich Gericht über euch. Dann werdet ihr erkennen, dass ich der HERR bin.
  • You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • Die Stadt wird für euch nicht der Topf sein und ihr nicht das Fleisch darin. An Israels Grenze halte ich Gericht über euch.
  • This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.
  • Dann werdet ihr erkennen, dass ich der HERR bin, ihr, die ihr meinen Gesetzen nicht gefolgt seid und nach meinen Rechtsentscheiden nicht gehandelt habt. Stattdessen habt ihr nach den Rechtsentscheiden der Völker ringsum gehandelt.
  • And you will know that I am the Lord, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you.”
  • Und es geschah, während ich prophezeite, da starb Pelatja, der Sohn Benajas. Da fiel ich nieder auf mein Gesicht, schrie laut auf und rief: Ach, Herr und GOTT, willst du dem Rest Israels ein Ende machen?
  • Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, “Alas, Sovereign Lord! Will you completely destroy the remnant of Israel?”
  • Das Wort des HERRN erging an mich:
  • The Promise of Israel’s Return

    The word of the Lord came to me:
  • Menschensohn, deine Brüder, deine Brüder, deine Sippenangehörigen und das ganze Haus Israel, von ihnen sagen die Bewohner Jerusalems: Sie sind fern vom HERRN; uns ist das Land zum Besitz gegeben.
  • “Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the other Israelites, ‘They are far away from the Lord; this land was given to us as our possession.’
  • Darum sag: So spricht GOTT, der Herr: Gewiss, ich habe sie weit weg unter die Völker entfernt; gewiss, ich habe sie in die Länder zerstreut. Doch bin ich ihnen ein wenig zu einem Heiligtum geworden in den Ländern, wohin sie gekommen sind.
  • “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.’
  • Darum sag: So spricht GOTT, der Herr: Ich sammle euch aus allen Völkern und ich bringe euch zusammen aus den Ländern, in die ihr zerstreut worden seid, und ich gebe euch das Land Israel.
  • “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’
  • Und sie werden dorthin kommen und alle seine Scheusale und alle seine Gräuel aus dem Land entfernen.
  • “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
  • Ich gebe ihnen ein einmütiges Herz und einen neuen Geist gebe ich in euer Inneres. Ich entferne das Herz von Stein aus ihrem Fleisch und gebe ihnen ein Herz von Fleisch,
  • I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
  • damit sie meinen Satzungen folgen und meine Rechtsentscheide bewahren und sie erfüllen. Dann werden sie mir Volk sein und ich werde ihnen Gott sein.
  • Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
  • Die aber, deren Herz an ihren Götzen und an ihren Gräueln hängt — Spruch GOTTES, des Herrn: Ihr Verhalten lasse ich auf sie selbst zurückfallen.
  • But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.”
  • Dann hoben die Kerubim ihre Flügel. Die Räder bewegten sich zugleich mit den Kerubim und die Herrlichkeit des Gottes Israels war über ihnen.
  • Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • Die Herrlichkeit des HERRN stieg empor, weg aus der Mitte der Stadt; und sie blieb stehen auf dem Berg im Osten der Stadt.
  • The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
  • Und der Geist hob mich empor und brachte mich nach Chaldäa zu den Verbannten, in der Vision, im Gottesgeist. Und die Vision, die ich geschaut hatte, stieg auf, weg von mir.
  • The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babyloniaa in the vision given by the Spirit of God.
    Then the vision I had seen went up from me,
  • Und ich sagte den Verbannten alle Worte des HERRN, die er mich hatte sehen lassen.
  • and I told the exiles everything the Lord had shown me.

  • ← (Das Buch Ezechiel 10) | (Das Buch Ezechiel 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026