Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ezechiel 13:4
-
Auflage 2017
Wie Schakale in Ruinen sind deine Propheten, Israel.
-
O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr führt euch auf wie Füchse, die in Israels Ruinen herumstreunen! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пророки твої, Ізраїлю, мов ті шакали в руїнах. -
(en) King James Bible ·
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. -
(en) New International Bible Version ·
Your prophets, Israel, are like jackals among ruins. -
(en) English Standard Bible Version ·
Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пророки твої, Ізраїлю — мов ті лиси в норах. -
(en) New King James Bible Version ·
O Israel, your prophets are like foxes in the deserts. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пророки твои, Израиль, были словно лисицы, бегающие среди развалин. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твої пророки, Ізраїлю, як лисиці в пустелях. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Твої пророки, Ізра́їлю, як ті лиси́ці в руї́нах! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Твои пророки, Израиль, точно шакалы, что роют норы посреди руин. -
(en) New Living Bible Translation ·
“O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins. -
(en) New American Standard Bible ·
“O Israel, your prophets have been like foxes among ruins.