Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ezechiel 47) | (Das Buch Daniel 1) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Das sind die Namen der Stämme: Im Norden, entlang dem Weg von Hetlon nach Lebo-Hamat und nach Hazar-Enan — das Gebiet von Damaskus liegt dabei nördlich, seitlich von Hamat — gehört von Osten nach Westen Dan ein Anteil.
  • Division of the Land

    “Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
  • Neben dem Gebiet Dans von Osten nach Westen Ascher — ein Anteil;
  • by the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher;
  • neben dem Gebiet Aschers von Osten nach Westen Naftali — ein Anteil;
  • by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
  • neben dem Gebiet Naftalis von Osten nach Westen Manasse — ein Anteil;
  • by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
  • neben dem Gebiet Manasses von Osten nach Westen Efraim — ein Anteil;
  • by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
  • neben dem Gebiet Efraims von Osten nach Westen Ruben — ein Anteil;
  • by the border of Ephraim, from the east side to the west, one section for Reuben;
  • neben dem Gebiet Rubens von Osten nach Westen Juda — ein Anteil.
  • by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
  • Neben dem Gebiet Judas von Osten nach Westen soll das Hebeopfer sein, das ihr entrichten sollt, 25 000 Ellen breit und genauso lang wie jeder andere Anteil von Osten nach Westen. In seiner Mitte liegt das Heiligtum.
  • by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the district which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the center.
  • Das Hebeopfer, das ihr dem HERRN als Abgabe entrichtet, hat eine Länge von 25 000 Ellen und eine Breite von 20 000 Ellen.
  • “The district that you shall set apart for the Lord shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width.
  • Das heilige Hebeopfer soll, wie folgt, eingeteilt werden: Den Priestern soll ein Stück gehören, das im Norden 25 000 Ellen lang ist, im Westen 10 000 Ellen breit, im Osten 10 000 Ellen breit und im Süden auch 25 000 Ellen lang. Das Heiligtum des HERRN soll in seiner Mitte liegen.
  • To these — to the priests — the holy district shall belong: on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. The sanctuary of the Lord shall be in the center.
  • Den geweihten Priestern aus den Nachkommen Zadoks, die meinen Dienst verrichtet haben und die nicht abgeirrt sind, als die Israeliten ebenso in die Irre gingen wie die Leviten,
  • It shall be for the priests of the sons of Zadok, who are sanctified, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
  • ihnen soll als Hebeopfer ein Stück von dem Land gehören, das als Hebeopfer entrichtet wurde; es ist hochheilig und liegt neben dem Gebiet der Leviten.
  • And this district of land that is set apart shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
  • Den Leviten soll wie den Priestern ein Gebiet von 25 000 Ellen Länge und 10 000 Ellen Breite gehören. Das Ganze hat also eine Länge von 25 000 Ellen und eine Breite von 20 000 Ellen.
  • “Opposite the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand.
  • Man darf nichts davon verkaufen oder zum Tausch anbieten noch darf man dieses beste Stück des Landes auf andere übertragen; denn es ist dem HERRN heilig.
  • And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
  • Die 5 000 Ellen, die längs der 25 000 Ellen in der Breite noch übrig bleiben, sind nicht heilig, sondern gehören der Stadt als Wohngebiet und Weidefläche. Die Stadt soll mitten darin liegen.
  • “The five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for general use by the city, for dwellings and common-land; and the city shall be in the center.
  • Ihre Maße sollen im Norden 4500 Ellen und im Süden 4 500 Ellen betragen, ebenso 4 500 Ellen im Osten und 4 500 Ellen im Westen.
  • These shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
  • Die Weidefläche der Stadt erstreckt sich 250 Ellen nach Norden, 250 Ellen nach Süden, 250 Ellen nach Osten und 250 Ellen nach Westen.
  • The common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
  • Was dann der Länge nach noch übrig ist längs des heiligen Hebeopfers, sind 10 000 Ellen nach Osten und 10 000 Ellen nach Westen. Es liegt längs der heiligen Hebeopfer und von seinen Erträgen sollen sich die Arbeiter der Stadt ernähren.
  • The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
  • Die Arbeiter der Stadt, die dieses Stück bebauen, sollen aus allen Stämmen Israels sein.
  • The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
  • Das ganze Hebeopfer soll 25 000 mal 25 000 Ellen betragen. Als Quadrat einschließlich des Eigentums der Stadt sollt ihr das heilige Hebeopfer entrichten.
  • The entire district shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall set apart the holy district with the property of the city.
  • Was zu beiden Seiten des heiligen Hebeopfers und des Besitzes der Stadt übrig bleibt, soll dem Fürsten gehören: Von den 25 000 Ellen des Hebeopfers bis zur Ostgrenze und von den 25 000 Ellen der Westseite bis zur Westgrenze, entsprechend den Stammesanteilen, sollen dem Fürsten gehören. Das heilige Hebeopfer und das Tempelheiligtum liegen mitten darin.
  • “The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy district and of the city’s property, next to the twenty-five thousand cubits of the holy district as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy district, and the sanctuary of the [a]temple shall be in the center.
  • Abgesehen vom Besitz der Leviten und abgesehen vom Besitz der Stadt, die mitten in dem Gebiet liegen, das dem Fürsten gehört, soll das Gebiet zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins dem Fürsten gehören.
  • Moreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
  • Die übrigen Stämme: Von Osten nach Westen Benjamin — ein Anteil;
  • “As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one section;
  • neben dem Gebiet Benjamins von Osten nach Westen Simeon — ein Anteil;
  • by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
  • neben dem Gebiet Simeons von Osten nach Westen Issachar — ein Anteil;
  • by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
  • neben dem Gebiet Issachars von Osten nach Westen Sebulon — ein Anteil;
  • by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
  • neben dem Gebiet Sebulons von Osten nach Westen Gad — ein Anteil.
  • by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section;
  • Neben dem Gebiet Gads verläuft im Negeb die Südgrenze; sie führt von Tamar zu den Quellen von Meribat-Kadesch und zu dem Bach, der ins große Meer fließt.
  • by the border of Gad, on the south side, toward the [b]South, the border shall be from Tamar to the waters of [c]Meribah by Kadesh, along the brook to the Great Sea.
  • Das ist das Land, das ihr als Erbbesitz an die Stämme Israels verlosen sollt, und das sind ihre Anteile — Spruch GOTTES, des Herrn.
  • This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord God.
  • Das sind die Ausgänge der Stadt: auf der Nordseite, 4 500 Maß, drei Tore:
  • The Gates of the City and Its Name

    “These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
  • — die Stadttore aber sind nach den Stämmen Israels benannt — : drei Tore im Norden: das Tor Ruben ist eines, das Tor Juda ist eines, das Tor Levi ist eines;
  • (the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
  • auf der Ostseite, 4 500 Maß, drei Tore: das Tor Josef ist eines, das Tor Benjamin ist eines, das Tor Dan ist eines;
  • on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
  • auf der Südseite, 4 500 Maß, drei Tore: das Tor Simeon ist eines, das Tor Issachar ist eines, das Tor Sebulon ist eines;
  • on the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun;
  • die Westseite, 4 500 Maß, drei Tore: das Tor Gad ist eines, das Tor Ascher ist eines, das Tor Naftali ist eines.
  • on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
  • Der Umfang beträgt 18 000. Und der Name der Stadt ist von heute an: Hier ist der HERR.
  • All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE[d] LORD IS THERE.”

  • ← (Das Buch Ezechiel 47) | (Das Buch Daniel 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026