Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 10:7
-
Auflage 2017
Verlasst nicht den Eingang des Offenbarungszeltes, sonst müsst ihr sterben; denn das Salböl des HERRN ist auf euch. Sie taten, was Mose gesagt hatte.
-
Ihr aber sollt nicht ausgehen von der Tür der Hütte des Stifts, ihr möchtet sterben; denn das Salböl des HERRN ist auf euch. Und sie taten, wie Mose sagte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Verlasst nicht den Eingang zum heiligen Zelt, sonst sterbt auch ihr, denn ihr seid mit dem heiligen Öl zu Priestern des HERRN geweiht worden!« Die drei befolgten, was Mose ihnen befohlen hatte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и из дверей скинии собрания не выходите, чтобы не умереть вам, ибо на вас елей помазания Господня. И сделали по слову Моисея. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви ж від входу в намет зборів не відходьте, а то помрете; бо миро Господнього помазання покоїться на вас.» І ті вчинили по Мойсеєвому слову. -
(en) King James Bible ·
And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. -
(en) New International Bible Version ·
Do not leave the entrance to the tent of meeting or you will die, because the Lord’s anointing oil is on you.” So they did as Moses said. -
(en) English Standard Bible Version ·
And do not go outside the entrance of the tent of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Із входу в соборний намет не виходити мете, щоб не вмерти вам; бо миропомазаннє Господнє на вас. І вчинили вони по слову Мойсейовому. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы же не должны даже выходить из дверей скинии собрания, а если вы уйдёте, то умрёте, ибо на вас елей помазания". Аарон, Елеазар и Ифамар повиновались Моисею. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ви не відходьте від входу в намет свідчення, щоб ви не померли, бо на вас — олія помазання, що від Господа. І вони вчинили згідно зі словом Мойсея. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А зо входу скинії заповіту не ви́йдете ви, щоб не померти, бо на вас олива Господнього пома́зання“. І зробили вони за Мойсеєвим словом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не уходите от входа в шатер собрания, иначе вы умрете, ведь на вас Господне помазание.
Они исполнили то, что сказал Моисей. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the LORD’S anointing oil is upon you.” So they did according to the word of Moses.