Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 11:34
-
Auflage 2017
Jede Speise, die man essen will, wird unrein, wenn Wasser aus einem solchen Gefäß darauf kommt; jedes Getränk, das man trinken will, wird durch ein solches Gefäß unrein.
-
Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jedes Essen, das mit Wasser aus solch einem Tonkrug zubereitet wurde, ist unrein, ebenso jedes Getränk aus solch einem Gefäß. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда, нечиста будет, и всякое питьё, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всяка їжа, навіть коли хлюпне на неї така вода, буде нечиста; і всякий напій у якійнебудь такій нечистій посудині буде нечистим. -
(en) King James Bible ·
Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. -
(en) New International Bible Version ·
Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean. -
(en) English Standard Bible Version ·
Any food in it that could be eaten, on which water comes, shall be unclean. And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І всяка їда, що їдять, коли хлюпне на неї вода з такої посудини, буде нечиста: і всякий напиток, що пють його, буде в такій посудинї нечистим. -
(en) New King James Bible Version ·
in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вода из этого сосуда попадёт на пищу, эта пища станет нечистой, и всякий напиток в нечистом сосуде будет нечист. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усяка їжа, яка їсться, що на неї потрапить вода з такої посудини, буде нечиста. Усякий напій, який п’ється з кожної такої посудини, буде нечистим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кожна ї́жа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напі́й, що п'ється, у кожнім такім по́суді стане нечистим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым. -
(en) New Living Bible Translation ·
If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.