Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 24:20
-
Auflage 2017
Bruch für Bruch, Auge für Auge, Zahn für Zahn. Der Schaden, den er einem Menschen zugefügt hat, soll ihm zugefügt werden.
-
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bei der Festlegung jeder Strafe sollt ihr euch nach dem Grundsatz richten: Auge um Auge, Zahn um Zahn, Knochenbruch um Knochenbruch. Was jemand einem anderen angetan hat, muss ihm selbst zugefügt werden. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; яке ушкодження він заподіяв людині, такого нехай завдадуть йому. -
(en) King James Bible ·
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. -
(en) New International Bible Version ·
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury. -
(en) English Standard Bible Version ·
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; whatever injury he has given a person shall be given to him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: як він ушкодив людинї, так і йому нехай ушкодять. -
(en) New King James Bible Version ·
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Переломанная кость за переломанную кость, око за око, зуб за зуб. Какое повреждение он сделал другому, такое должно быть нанесено и ему самому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб — яке пошкодження він завдасть людині, таке нехай буде йому віддано. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
злама́ння за зламання, око за око, зуб за зуба, — яку ваду зробить хто кому, така буде зро́блена йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его. -
(en) New Living Bible Translation ·
a fracture for a fracture, an eye for an eye, a tooth for a tooth. Whatever anyone does to injure another person must be paid back in kind. -
(en) New American Standard Bible ·
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.