Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Der HERR sprach zu Mose:
The Lamp and the Bread of the Sanctuary
Then the LORD spoke to Moses, saying,
Then the LORD spoke to Moses, saying,
Befiehl den Israeliten, dass sie dir für den Leuchter reines Öl aus zerstoßenen Oliven bringen, damit man ständig eine Lampe brennen lassen kann!
“Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
Im Offenbarungszelt, vor dem Vorhang vor dem Bundeszeugnis, soll Aaron diese Lampe aufstellen. Sie soll hier vor dem HERRN ständig vom Abend bis zum Morgen brennen. Das gelte bei euch als ewige Satzung für eure Generationen.
“Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.
Aaron soll die Lampen auf dem reinen Leuchter vor dem HERRN ständig in Ordnung halten.
“He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the LORD continually.
Du sollst Weizenfeinmehl nehmen und daraus zwölf Kuchen backen; aus zwei Zehntel Efa Weizenfeinmehl soll jeder einzelne Kuchen zubereitet sein.
“Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
Dann sollst du sie in zwei Schichten, sechs in jeder Schicht, auf den reinen Tisch vor den HERRN legen.
“You shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the LORD.
Auf jede Schicht sollst du reinen Weihrauch tun; er soll der Gedächtnisanteil des Brotes sein, ein Feueropfer für den HERRN.
“You shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the LORD.
Stets, Sabbat für Sabbat, soll man die Brote vor den HERRN hinlegen als ewiger Bund vonseiten der Israeliten.
“Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
Sie gehören Aaron und seinen Söhnen, die sie an einem heiligen Ort essen sollen; denn sie sind für ihn etwas Hochheiliges von den Feueropfern des HERRN — ein ewiges Gesetz.
“It shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the LORD’S offerings by fire, his portion forever.”
Der Sohn einer Israelitin und eines Ägypters ging unter die Israeliten. Im Lager geriet er in Streit mit einem Mann, der Israelit war.
Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman’s son and a man of Israel struggled with each other in the camp.
Der Sohn der Israelitin schmähte den Gottesnamen und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose. Der Name der Mutter war Schelomit; sie war die Tochter Dibris aus dem Stamm Dan.
The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
Man nahm ihn in Gewahrsam, um auf ein Wort des HERRN hin zu entscheiden.
They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.
Lass den, der den Fluch ausgesprochen hat, aus dem Lager hinausführen! Alle, die es gehört haben, sollen ihm ihre Hände auf den Kopf legen; dann soll ihn die ganze Gemeinde steinigen.
“Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.
Sag den Israeliten: Jeder, der seinem Gott flucht, muss die Folgen seiner Sünde tragen.
“You shall speak to the sons of Israel, saying, ‘If anyone curses his God, then he will bear his sin.
Wer den Namen des HERRN schmäht, hat den Tod verdient; die ganze Gemeinde wird ihn steinigen. Das gilt für den Fremden ebenso wie für den Einheimischen: Wenn er den Gottesnamen schmäht, wird er getötet werden.
‘Moreover, the one who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
Wer einen Menschen erschlägt, hat den Tod verdient.
“An Eye for an Eye”
‘If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
Wer ein Stück Vieh erschlägt, muss es ersetzen: Leben für Leben.
‘The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.
Wenn jemand einen Mitbürger verletzt, soll man ihm antun, was er getan hat:
‘If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
Bruch für Bruch, Auge für Auge, Zahn für Zahn. Der Schaden, den er einem Menschen zugefügt hat, soll ihm zugefügt werden.
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.
Wer ein Stück Vieh erschlägt, muss es ersetzen; wer aber einen Menschen erschlägt, wird getötet.
‘Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.
Gleiches Recht soll bei euch für den Fremden wie für den Einheimischen gelten; denn ich bin der HERR, euer Gott.
‘There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the LORD your God.’”
Nachdem Mose so zu den Israeliten gesprochen hatte, führten sie den, der den Fluch ausgesprochen hatte, aus dem Lager hinaus und steinigten ihn. Sie erfüllten es so, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the LORD had commanded Moses.