Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 26:39
-
Auflage 2017
Diejenigen von euch, die dann noch überleben, siechen dahin in den Ländern eurer Feinde wegen ihrer Schuld und auch wegen der auf ihnen liegenden Schuld ihrer Väter siechen sie dahin.
-
Welche aber von euch übrigbleiben, die sollen in ihrer Missetat verschmachten in der Feinde Land; auch in ihrer Väter Missetat sollen sie mit ihnen verschmachten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Übriggebliebenen siechen in fernen Ländern dahin wegen ihrer Schuld und der Schuld ihrer Vorfahren. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто ж зостанеться з вас, ті зотліють за свої беззаконня по ворожих землях; вони зотліють і за беззаконня батьків своїх, як і батьки їхні. -
(en) King James Bible ·
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. -
(en) New International Bible Version ·
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away. -
(en) English Standard Bible Version ·
And those of you who are left shall rot away in your enemies’ lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто ж останеться з вас, ті потануть в беззаконнях своїх по ворожих землях, і в беззаконнях батьків своїх вкупі з ними. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А уцелевшие погибнут в своих грехах в странах своих врагов. Они погибнут в грехах своих, как погибли их предки". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ті, хто з вас залишиться, зітліють через свої гріхи, розтануть на землі своїх ворогів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А позосталі серед вас помарніють у края́х ворогів ваших за гріх свій, а також за гріхи батьків своїх помарні́ють із ними. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those of you who survive will waste away in your enemies’ lands because of their sins and the sins of their ancestors. -
(en) New American Standard Bible ·
‘So those of you who may be left will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies; and also because of the iniquities of their forefathers they will rot away with them.