Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 9) | (Der Prophet Sacharja 11) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Bittet den Herrn um Regen zur Regenzeit im Frühjahr! Der HERR lässt Gewitterwolken entstehen; und strömenden Regen gibt er ihnen, einem jeden das Grün auf dem Feld.
  • God Will Bless Judah and Ephraim

    Ask rain from the LORD at the time of the spring rain —
    The LORD who makes the storm clouds;
    And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each man.
  • Doch die Hausgötzen redeten Falsches; die Wahrsager schauten Lüge, sie redeten von nichtigen Träumen, spendeten leeren Trost. Darum haben sie wegziehen müssen wie Schafe, sie leiden, denn kein Hirte ist da.
  • For the teraphim speak iniquity,
    And the diviners see lying visions
    And tell false dreams;
    They comfort in vain.
    Therefore the people wander like sheep,
    They are afflicted, because there is no shepherd.
  • Gegen die Hirten ist mein Zorn entbrannt, die Leithammel suche ich heim. Ja, der HERR der Heerscharen hat heimgesucht seine Herde, das Haus Juda, und wird es zu seinem Prachthengst im Kampf machen.
  • “My anger is kindled against the shepherds,
    And I will punish the male goats;
    For the LORD of hosts has visited His flock, the house of Judah,
    And will make them like His majestic horse in battle.
  • Aus ihm kommt ein Eckstein, aus ihm ein Zeltpflock, aus ihm ein Kriegsbogen; aus ihm zieht zugleich jeder Antreiber aus.
  • “From them will come the cornerstone,
    From them the tent peg,
    From them the bow of battle,
    From them every ruler, all of them together.
  • Sie werden wie Helden sein, die im Kampf den Feind in den Straßenschmutz treten. Sie werden kämpfen, denn der HERR ist mit ihnen. Dann werden alle zuschanden, die auf Pferden reiten.
  • “They will be as mighty men,
    Treading down the enemy in the mire of the streets in battle;
    And they will fight, for the LORD will be with them;
    And the riders on horses will be put to shame.
  • Das Haus Juda will ich stark machen und das Haus Josef retten. Ich werde sie zurückführen, denn ich habe Erbarmen mit ihnen. Sie werden sein, als ob ich sie nicht verstoßen hätte, denn ich bin der HERR, ihr Gott, und werde sie erhören.
  • “I will strengthen the house of Judah,
    And I will save the house of Joseph,
    And I will bring them back,
    Because I have had compassion on them;
    And they will be as though I had not rejected them,
    For I am the LORD their God and I will answer them.
  • Die von Efraim werden wie ein Held sein. Ihr Herz wird sich freuen wie beim Wein. Ihre Kinder werden es sehen und sich freuen und ihr Herz soll jubeln über den HERRN.
  • “Ephraim will be like a mighty man,
    And their heart will be glad as if from wine;
    Indeed, their children will see it and be glad,
    Their heart will rejoice in the LORD.
  • Ich werde pfeifen und sie zusammenholen, denn ich habe sie losgekauft. Sie werden so zahlreich sein, wie sie zahlreich waren.
  • “I will whistle for them to gather them together,
    For I have redeemed them;
    And they will be as numerous as they were before.
  • Säe ich sie auch unter die Völker aus, werden sie doch in der Ferne an mich denken. Sie werden mit ihren Kindern am Leben bleiben und heimkehren.
  • “When I scatter them among the peoples,
    They will remember Me in far countries,
    And they with their children will live and come back.
  • Ja, ich werde sie zurückführen aus Ägypten und aus Assur werde ich sie sammeln. Ins Land Gilead und zum Libanon will ich sie bringen, doch es wird für sie nicht ausreichen.
  • “I will bring them back from the land of Egypt
    And gather them from Assyria;
    And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon
    Until no room can be found for them.
  • Wenn sie in Bedrängnis durch das Meer ziehen, wird er die Wellen im Meer schlagen und die Tiefen des Nils werden austrocknen. Dann wird der Stolz Assurs gestürzt und das Zepter Ägyptens wird beseitigt.
  • “And they will pass through the sea of distress
    And He will strike the waves in the sea,
    So that all the depths of the Nile will dry up;
    And the pride of Assyria will be brought down
    And the scepter of Egypt will depart.
  • Ich werde sie stark machen durch den HERRN und sie werden in seinem Namen ihren Weg gehen. — Spruch des HERRN.
  • “And I will strengthen them in the LORD,
    And in His name they will walk,” declares the LORD.

  • ← (Der Prophet Sacharja 9) | (Der Prophet Sacharja 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026