Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Sacharja 8:16
-
Auflage 2017
Das sind die Dinge, die ihr tun sollt: Sagt untereinander die Wahrheit! Richtet in euren Stadttoren der Wahrheit gemäß und mit Urteilen, die dem Frieden dienen!
-
Das ist’s aber, was ihr tun sollt: Rede einer mit dem andern Wahrheit, und richtet recht, und schaffet Frieden in euren Toren;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Haltet euch jedoch an das, was ich von euch erwarte: Sagt einander die Wahrheit! Fällt im Gericht Urteile, die gerecht sind und Frieden stiften! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось що ви маєте робити: говоріть правду одне одному, судіть по правді, щоб мир був у брамах ваших. -
(en) King James Bible ·
These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: -
(en) New International Bible Version ·
These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts; -
(en) English Standard Bible Version ·
These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От же які вчинки вам чинити: Говоріте одно одному правду та й судїте по правдї й задля спокою в воротях ваших. -
(en) New King James Bible Version ·
These are the things you shall do:
Speak each man the truth to his neighbor;
Give judgment in your gates for truth, justice, and peace; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям; когда принимаете решения в своих городах, в делах своих руководствуйтесь истиной и правдой, тем, что несёт мир. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це діла, які чинитимете. Говоріть правду кожний своєму ближньому і судіть мирний суд у ваших брамах, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце речі, які бу́дете робити: Говоріть правду один о́дному, правду та суд миру судіть у ваших брамах. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир, -
(en) New Living Bible Translation ·
But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace. -
(en) New American Standard Bible ·
‘These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your gates.