Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Sacharja 8:4
-
Auflage 2017
So spricht der HERR der Heerscharen: Greise und Greisinnen werden wieder auf den Plätzen Jerusalems sitzen; jeder hält wegen des hohen Alters seinen Stock in der Hand.
-
So spricht der HERR Zebaoth: Es sollen noch fürder wohnen in den Gassen zu Jerusalem alte Männer und Weiber und die an Stecken gehen vor großem Alter;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, lasst es euch gesagt sein: Auf den Plätzen der Stadt werden wieder alte Menschen sitzen, die beim Gehen den Stock zu Hilfe nehmen müssen, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь Саваоф: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах в Иерусалиме, каждый с посохом в руке, от множества дней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так каже Господь сил: «Знову сидітимуть діди й баби на майданах єрусалимських, кожне з костуром у руці з-за довгого віку. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. -
(en) New International Bible Version ·
This is what the Lord Almighty says: “Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem, each of them with cane in hand because of their age. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord of hosts: Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь Саваот: Знов седїти муть по майданах Ерусалимських дїди й баби, кожне з костуром у руці задля довгого віку свого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всемогущий Господь сказал: "Снова на улицах Иерусалима можно будет видеть старых людей. Люди будут жить так долго, что им нужны будут посохи для ходьбы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь Вседержитель: Ще сидітимуть старці та старійшини на вулицях Єрусалима, кожний, хто матиме свою палицю у своїй руці від безлічі днів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Госпо́дь Савао́т: Ще бу́дуть сидіти на єрусалимських майда́нах діди́ та баби́, і кожен з па́лицею в своїй руці через довгий вік. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь Сил: Снова старики и старушки будут сидеть на улицах Иерусалима со старческой тростью в руках. -
(en) New Living Bible Translation ·
“This is what the LORD of Heaven’s Armies says: Once again old men and women will walk Jerusalem’s streets with their canes and will sit together in the city squares. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the LORD of hosts, ‘Old men and old women will again sit in the streets of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of age.