Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 15:31
-
Auflage 2017
denn sie hat das Wort des HERRN verachtet und sein Gebot gebrochen. Eine solche Person muss ausgemerzt werden; ihre Schuld bleibt auf ihr.
-
denn sie hat des HERRN Wort verachtet und sein Gebot lassen fahren. Ja, sie soll ausgerottet werden; die Schuld sei ihr.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er hat mein Wort verachtet und mein Gesetz gebrochen. Darum muss er die Folgen tragen und mit seinem Leben dafür bezahlen.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех её на ней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зневаживши слово Господа й зламавши його заповідь, душа ота приречена на знищення; гріх її буде на ній.” -
(en) King James Bible ·
Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him. -
(en) New International Bible Version ·
Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо зневажив він слово Господнє і зломив заповідь його; викорениться душа тая; гріх її на їй. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тот человек не придал должного значения слову Господнему, нарушил заповедь Господа, и этого человека следует изгнать из среды народа. Он виновен и должен быть наказан". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо зневажила Господнє слово і знехтувала Його заповідями. Буде винищена [1] та душа, — її гріх — на ній. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо він зне́хтував слово Господа, і зламав Його за́повідь, — конче буде винищена душа та, гріх її на ній“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он пренебрег словом Господа, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан». -
(en) New Living Bible Translation ·
Since they have treated the LORD’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘Because he has despised the word of the LORD and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’”