Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Numeri 6) | (Das Buch Numeri 8) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • An dem Tag, an dem Mose die Errichtung der Wohnung vollendet hatte, salbte und heiligte er sie mit all ihren Geräten, ebenso den Altar und all seine Geräte — er salbte und heiligte sie.
  • Offerings of the Leaders

    Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
  • Da brachten die Anführer Israels, die Oberhäupter ihrer Großfamilien, die Stammesführer, die an der Spitze der Gemusterten standen, ihre Gaben herbei.
  • Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
  • Sie brachten dem HERRN als ihre Gabe: sechs Planwagen und zwölf Rinder, jeweils für zwei Stammesführer einen Wagen und für jeden Stammesführer einen Stier. Das brachten sie vor die Wohnung.
  • When they brought their offering before the LORD, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Nimm die Gaben von ihnen an; sie sollen für den Dienst am Offenbarungszelt verwendet werden. Übergib sie den Leviten, entsprechend ihrer Aufgabe!
  • “Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
  • Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten.
  • So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
  • Zwei Wagen und vier Rinder übergab er den Gerschonitern entsprechend ihrer Aufgabe;
  • Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
  • vier Wagen und acht Rinder übergab er dem Priester Itamar, dem Sohn Aarons, für die Merariter entsprechend ihrer Aufgabe;
  • and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • den Kehatitern übergab er nichts, weil ihnen der Dienst am Heiligtum anvertraut war, das sie auf der Schulter trugen.
  • But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
  • Die Anführer brachten an dem Tag, an dem man den Altar salbte, auch die Spende für die Altarweihe und die Anführer legten ihre Gaben vor den Altar.
  • The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
  • Der HERR sagte zu Mose: Täglich soll jeweils ein Anführer seine Gabe als Spende für die Altarweihe bringen.
  • Then the LORD said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • Derjenige, der am ersten Tag seine Gabe darbrachte, war Nachschon, der Sohn Amminadabs, für den Stamm Juda.
  • Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
  • Sie bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Nachschons, des Sohnes Amminadabs.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • Am zweiten Tag brachte Netanel, der Sohn Zuars, der Anführer von Issachar, seine Gabe dar.
  • On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
  • Er brachte als seine Gabe eine silberne Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, eine silberne Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner eine goldene Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • dazu einen Jungstier, einen Widder und ein einjähriges Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einen Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer für das Heilsopfer. Das war die Gabe Netanels, des Sohnes Zuars.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
  • Am dritten Tag kam der Stammesführer der Sebuloniter, Eliab, der Sohn Helons.
  • On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
  • Am vierten Tag kam der Stammesführer der Rubeniter, Elizur, der Sohn Schedëurs.
  • On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Elizurs, des Sohnes Schedëurs.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
  • Am fünften Tag kam der Stammesführer der Simeoniter, Schelumiël, der Sohn Zurischaddais.
  • On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Schelumiëls, des Sohnes Zurischaddais.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Am sechsten Tag kam der Stammesführer der Gaditer, Eljasaf, der Sohn Deguëls.
  • On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Eljasafs, des Sohnes Deguëls.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  • Am siebten Tag kam der Stammesführer der Efraimiter, Elischama, der Sohn Ammihuds.
  • On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Elischamas, des Sohnes Ammihuds.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  • Am achten Tag kam der Stammesführer der Manassiter, Gamliël, der Sohn Pedazurs.
  • On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Gamliëls, des Sohnes Pedazurs.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Am neunten Tag kam der Stammesführer der Benjaminiter, Abidan, der Sohn Gidonis.
  • On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale zu zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Abidans, des Sohnes Gidonis.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
  • Am zehnten Tag kam der Stammesführer der Daniter, Ahiëser, der Sohn Ammischaddais.
  • On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Ahiësers, des Sohnes Ammischaddais.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Am elften Tag kam der Stammesführer der Ascheriter, Pagiël, der Sohn Ochrans.
  • On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale zu zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Pagiëls, des Sohnes Ochrans.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
  • Am zwölften Tag kam der Stammesführer der Naftaliter, Ahira, der Sohn Enans.
  • On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
  • Seine Gabe bestand aus einer silbernen Schüssel, hundertdreißig Schekel schwer, einer silbernen Schale zu siebzig Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Weizenfeinmehl, das mit Öl vermengt war, für das Speiseopfer,
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • ferner aus einer goldenen Schale von zehn Schekel Gewicht, gefüllt mit Räucherwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • aus einem Jungstier, einem Widder und einem einjährigen Lamm für das Brandopfer,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • einem Ziegenbock für das Sündopfer
  • one male goat for a sin offering;
  • sowie aus zwei Rindern, fünf Widdern, fünf Böcken und fünf einjährigen Lämmern für das Heilsopfer. Das war die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
  • Das war die Spende der Stammesführer Israels für die Weihe des Altars, als man den Altar salbte: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Schalen,
  • This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
  • jede silberne Schüssel hundertdreißig Schekel schwer, jede silberne Schale siebzig Schekel schwer, das Silber aller Gefäße zusammen also zweitausendvierhundert Schekel, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums,
  • each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
  • ferner zwölf goldene Schalen, gefüllt mit Räucherwerk, jede Schale zehn Schekel schwer, nach dem Schekelgewicht des Heiligtums, das Gold aller Schalen zusammen also hundertzwanzig Schekel;
  • the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
  • dazu insgesamt zwölf Rinder, und zwar Stiere, für das Brandopfer, zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer und die dazugehörenden Speiseopfer, ferner zwölf Ziegenböcke für das Sündopfer,
  • all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
  • außerdem im Ganzen vierundzwanzig Rinder, und zwar Stiere, sechzig Widder, sechzig Böcke und sechzig einjährige Lämmer für das Heilsopfer. Das war die Spende für die Weihe des Altars, nachdem man ihn gesalbt hatte.
  • and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • Wenn Mose das Offenbarungszelt betrat, um mit dem HERRN zu reden, hörte er die Stimme zu ihm reden. Sie sprach zu ihm von der Sühneplatte her, die auf der Lade des Bundeszeugnisses lag, zwischen den beiden Kerubim hervor.
  • Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.

  • ← (Das Buch Numeri 6) | (Das Buch Numeri 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026