Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 12:34
-
Auflage 2017
Ihr Schlangenbrut, wie könnt ihr Gutes reden, wenn ihr böse seid? Denn wovon das Herz überfließt, davon spricht der Mund.
-
Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr Schlangenbrut! Wie könnt ihr durch und durch bösen Leute überhaupt etwas Gutes reden? Wovon das Herz erfüllt ist, das spricht der Mund aus! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Гадюче поріддя, як можете ви говорити слова добрі, злі бувши? З повноти бо серця уста промовляють. -
(en) King James Bible ·
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. -
(en) New International Bible Version ·
You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of. -
(en) English Standard Bible Version ·
You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви — виплодки зміїні! Як можете ви говорити добрі речі, самі лишаючись злими? Бо з уст людських злітає те, чим переповнене серце. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кодло гадюче, як можете промовляти добрі речі, бувши лихими? бо від переповнї серця уста промовляють. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отродья змеиные! Как вы можете сказать что-нибудь хорошее, если сами дурные люди? Слова идут от полноты сердца. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Роде гадючий, як ви можете добре говорити, будучи злими? Адже чим переповнене серце, те промовляють уста. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ро́де змії́ний! Як ви можете мовити добре, бувши злі? Бо чим серце напо́внене, те говорять уста́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке. -
(en) New Living Bible Translation ·
You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say. -
(en) New American Standard Bible ·
“You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.