Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 17:13
-
Auflage 2017
Da verstanden die Jünger, dass er zu ihnen von Johannes dem Täufer sprach.
-
Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen geredet hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun verstanden die Jünger, dass er von Johannes dem Täufer sprach. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І збагнули тоді учні, що він їм говорив про Йоана Христителя. -
(en) King James Bible ·
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. -
(en) New International Bible Version ·
Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Його учні зрозуміли, що Він каже про Іоана Хрестителя. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї зрозуміли ученики, що глаголав їм про Йоана Хрестителя. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда они поняли, что Он говорит им про Иоанна Крестителя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді учні зрозуміли, що Він говорив їм про Івана Хрестителя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Учні тоді зрозуміли, що Він їм говорив про Івана Христителя. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the disciples realized he was talking about John the Baptist. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.