Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 17:8
-
Auflage 2017
Und als sie aufblickten, sahen sie niemanden außer Jesus allein.
-
Da sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand denn Jesum allein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und als sie aufblickten, sahen sie niemanden mehr außer Jesus. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Підвівши свої очі, вони не бачили нікого крім самого Ісуса. -
(en) King James Bible ·
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. -
(en) New International Bible Version ·
When they looked up, they saw no one except Jesus. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та підвівши очі, учні не побачили там нікого, крім Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса. -
(en) New King James Bible Version ·
When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Підвівши свої очі, учні не побачили нікого, крім одного Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Звівши ж очі свої, ніко́го вони не побачили, окрім Само́го Ісуса. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели. -
(en) New Living Bible Translation ·
And when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus. -
(en) New American Standard Bible ·
And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.