Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 6:13
-
Auflage 2017
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern rette uns vor dem Bösen!
-
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lass uns nicht in Versuchung geraten, dir untreu zu werden, sondern befreie uns von dem Bösen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не введи нас у спокусу, і але визволь нас від злого. -
(en) King James Bible ·
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не введи нас у спокусу, а спаси від лукавого, [бо царство, влада та слава належать Тобі повік. Амінь.] [18] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. Бо твоє єсть царство й сила, й слава по віки. Амінь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. [Бо Твоє є Царство, і сила, і слава навіки. Амінь [1] ]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I не введи нас у випробо́вування, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є царство, і сила, і слава навіки. Амі́нь“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не дай нам поддаться искушению,37
но избавь нас от лукавого.38
Тебе принадлежит Царство,
сила и слава вовеки. Аминь. -
(en) New American Standard Bible ·
‘And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.’]