Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Johannes 15) | (Das Evangelium nach Johannes 17) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Das habe ich euch gesagt, damit ihr keinen Anstoß nehmt.
  • “I have said all these things to you to keep you from falling away.
  • Sie werden euch aus der Synagoge ausstoßen, ja es kommt die Stunde, in der jeder, der euch tötet, meint, Gott einen heiligen Dienst zu leisten.
  • They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • Das werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben.
  • And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Ich habe es euch aber gesagt, damit ihr euch, wenn die Stunde kommt, daran erinnert, dass ich es euch gesagt habe. DIE DRITTE ABSCHIEDSREDE. DAS KOMMEN DES GEISTES UND NEUE BEGEGNUNG MIT JESUS: 16,4B–33 Das habe ich euch nicht gleich zu Anfang gesagt; denn ich war ja bei euch.
  • But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you.

    The Work of the Holy Spirit

    “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
  • Jetzt aber gehe ich zu dem, der mich gesandt hat, und keiner von euch fragt mich: Wohin gehst du?
  • But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’
  • Vielmehr hat Trauer euer Herz erfüllt, weil ich euch das gesagt habe.
  • But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
  • Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist gut für euch, dass ich fortgehe. Denn wenn ich nicht fortgehe, wird der Beistand nicht zu euch kommen; gehe ich aber, so werde ich ihn zu euch senden.
  • Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
  • Und wenn er kommt, wird er die Welt der Sünde überführen und der Gerechtigkeit und des Gerichts;
  • And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:
  • der Sünde, weil sie nicht an mich glauben;
  • concerning sin, because they do not believe in me;
  • der Gerechtigkeit, weil ich zum Vater gehe und ihr mich nicht mehr seht;
  • concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;
  • des Gerichts, weil der Herrscher dieser Welt gerichtet ist.
  • concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
  • Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.
  • “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
  • Wenn aber jener kommt, der Geist der Wahrheit, wird er euch in der ganzen Wahrheit leiten. Denn er wird nicht aus sich selbst heraus reden, sondern er wird reden, was er hört, und euch verkünden, was kommen wird.
  • When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come.
  • Er wird mich verherrlichen; denn er wird von dem, was mein ist, nehmen und es euch verkünden.
  • He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
  • Alles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt: Er nimmt von dem, was mein ist, und wird es euch verkünden.
  • All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
  • Noch eine kurze Zeit, dann seht ihr mich nicht mehr, und wieder eine kurze Zeit, dann werdet ihr mich sehen.
  • Your Sorrow Will Turn into Joy

    “A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”
  • Da sagten einige von seinen Jüngern zueinander: Was meint er damit, wenn er zu uns sagt: Noch eine kurze Zeit, dann seht ihr mich nicht mehr, und wieder eine kurze Zeit, dann werdet ihr mich sehen? Und: Ich gehe zum Vater?
  • So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’?”
  • Sie sagten: Was heißt das, wenn er sagt: eine kurze Zeit? Wir wissen nicht, wovon er redet.
  • So they were saying, “What does he mean by ‘a little while’? We do not know what he is talking about.”
  • Jesus erkannte, dass sie ihn fragen wollten, und sagte zu ihnen: Ihr macht euch untereinander Gedanken darüber, dass ich euch gesagt habe: Noch eine kurze Zeit, dann seht ihr mich nicht mehr, und wieder eine kurze Zeit, dann werdet ihr mich sehen.
  • Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’?
  • Amen, amen, ich sage euch: Ihr werdet weinen und klagen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein, aber eure Trauer wird sich in Freude verwandeln.
  • Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.
  • Wenn die Frau gebären soll, hat sie Trauer, weil ihre Stunde gekommen ist; aber wenn sie das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an ihre Not über der Freude, dass ein Mensch zur Welt gekommen ist.
  • When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.
  • So habt auch ihr jetzt Trauer, aber ich werde euch wiedersehen; dann wird euer Herz sich freuen und niemand nimmt euch eure Freude.
  • So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
  • An jenem Tag werdet ihr mich nichts mehr fragen. Amen, amen, ich sage euch: Was ihr den Vater in meinem Namen bitten werdet, das wird er euch geben.
  • In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.
  • Bis jetzt habt ihr noch um nichts in meinem Namen gebeten. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen ist.
  • Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
  • Dies habe ich in Bildreden zu euch gesagt; es kommt die Stunde, in der ich nicht mehr in Bildreden zu euch sprechen, sondern euch offen vom Vater künden werde.
  • I Have Overcome the World

    “I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father.
  • An jenem Tag werdet ihr in meinem Namen bitten und ich sage euch nicht, dass ich den Vater für euch bitten werde;
  • In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
  • denn der Vater selbst liebt euch, weil ihr mich geliebt und weil ihr geglaubt habt, dass ich von Gott ausgegangen bin.
  • for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.a
  • Ich bin vom Vater ausgegangen und in die Welt gekommen; ich verlasse die Welt wieder und gehe zum Vater.
  • I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father.”
  • Da sagten seine Jünger: Siehe, jetzt redest du offen und sprichst nicht mehr in Bildreden.
  • His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech!
  • Jetzt wissen wir, dass du alles weißt und von niemandem gefragt zu werden brauchst. Darum glauben wir, dass du von Gott ausgegangen bist.
  • Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”
  • Jesus erwiderte ihnen: Glaubt ihr jetzt?
  • Jesus answered them, “Do you now believe?
  • Siehe, die Stunde kommt und sie ist schon da, in der ihr versprengt sein werdet, jeder in sein Haus, und mich alleinlassen werdet. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir.
  • Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me.
  • Dies habe ich zu euch gesagt, damit ihr in mir Frieden habt. In der Welt seid ihr in Bedrängnis; aber habt Mut: Ich habe die Welt besiegt.
  • I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world.”

  • ← (Das Evangelium nach Johannes 15) | (Das Evangelium nach Johannes 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026