Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 18:38
-
Auflage 2017
Pilatus sagte zu ihm: Was ist Wahrheit? Nachdem er das gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden hinaus und sagte zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm.
-
Spricht Pilatus zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er das gesagt, ging er wieder hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wahrheit? Was ist das überhaupt?«, erwiderte Pilatus. Dann ging er wieder zu den Juden hinaus und sagte ihnen: »Meiner Meinung nach ist der Mann unschuldig. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Що таке — істина?» — озвався Пилат до нього. І сказавши те, вийшов знов до юдеїв і каже до них: «Жадної провини не знаходжу я на ньому. -
(en) King James Bible ·
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. -
(en) New International Bible Version ·
“What is truth?” retorted Pilate. With this he went out again to the Jews gathered there and said, “I find no basis for a charge against him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Pilate said to him, “What is truth?”
After he had said this, he went back outside to the Jews and told them, “I find no guilt in him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пилат тоді й питає: «Що ж є істина?» І мовивши так, він знову вийшов до юдеїв і сказав: «Я не знаходжу ніякої провини за Цим Чоловіком. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже Йому Пилат: Що таке правда? І, се сказавши, знов вийшов до Жидів, і каже їм: Нїякої вини не знаходжу я в Йому. -
(en) New King James Bible Version ·
Pilate said to Him, “What is truth?” And when he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, “I find no fault in Him at all. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пилат спросил: "Что такое истина?" Спросив это, он снова вышел к иудеям и сказал им: "Я не нахожу за Ним никакой вины. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Каже Йому Пилат: А що таке істина? І сказавши це, він знову вийшов до юдеїв і заявив їм: Жодної вини я в Ньому не знаходжу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Говорить до Нього Пила́т: „Що є правда?“ І сказавши оце, до юдеїв знов вийшов, та й каже до них: „Не знахо́джу Я в Ньому провини нія́кої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пилат спросил:
— Что есть истина?
Потом он опять вышел к иудеям и сказал:
— Я не нахожу в Нем никакой вины. -
(en) New Living Bible Translation ·
“What is truth?” Pilate asked. Then he went out again to the people and told them, “He is not guilty of any crime. -
(en) New American Standard Bible ·
Pilate said to Him, “What is truth?”
And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, “I find no guilt in Him.