Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 6:34
-
Auflage 2017
Da baten sie ihn: Herr, gib uns immer dieses Brot!
-
Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Herr, gib uns jeden Tag dieses Brot!«, baten sie ihn. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мовили тоді до нього: «Господи, хліба такого давай нам повсякчасно!» -
(en) King James Bible ·
Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. -
(en) New International Bible Version ·
“Sir,” they said, “always give us this bread.” -
(en) English Standard Bible Version ·
They said to him, “Sir, give us this bread always.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Господи, дай же нам того хліба зараз і завжди давай надалі», — сказали вони. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they said to Him, “Lord, give us this bread always.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они сказали: "Господи, даруй нам этот хлеб отныне и вовеки". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді сказали Йому: Господи, давай нам завжди цей хліб! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони відказали до Нього: „Давай, Господи, хліба такого нам за́вжди!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда они стали просить Его:
— Господин, давай нам всегда такой хлеб. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Sir,” they said, “give us that bread every day.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then they said to Him, “Lord, always give us this bread.”