Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 18:20
-
Auflage 2017
Sie baten ihn, noch länger zu bleiben; aber er wollte nicht,
-
Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und obwohl sie ihn baten, länger bei ihnen zu bleiben, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли ці просили зостатись у них довше, він не згодився, -
(en) King James Bible ·
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; -
(en) New International Bible Version ·
When they asked him to spend more time with them, he declined. -
(en) English Standard Bible Version ·
When they asked him to stay for a longer period, he declined. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони просили Павла провести з ними довший час, але він не погодився. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же просили його, щоб довший час побув у них, не зволив, -
(en) New King James Bible Version ·
When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они попросили его побыть с ними дольше, но он не согласился, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як просили вони залишитися [в них] на довший час, то він не погодився, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як просили ж його довший час позостатися в них, то він не згодився, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они просили его остаться у них еще на некоторое время, но он отказался. -
(en) New Living Bible Translation ·
They asked him to stay longer, but he declined. -
(en) New American Standard Bible ·
When they asked him to stay for a longer time, he did not consent,