Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 20:11
-
Auflage 2017
Dann stieg er wieder hinauf, brach das Brot und aß und redete mit ihnen bis zum Morgengrauen. So verließ er sie.
-
Da ging er hinauf und brach das Brot und aß und redete viel mit ihnen, bis der Tag anbrach; und also zog er aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Paulus ging wieder hinauf; er brach das Brot, und sie feierten gemeinsam das Abendmahl. Er sprach noch lange mit ihnen, bevor er sie dann bei Tagesanbruch verließ. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Потім зійшов на гору, ламав хліб і їв. Довго вів він бесіду, аж до світанку, і лиш тоді пустився у дорогу. -
(en) King James Bible ·
When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed. -
(en) New International Bible Version ·
Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Потім Павло піднявся нагору, переломив хліб і поїв. І він довго говорив, аж до світанку, а потім пішов. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зійшовши ж угору, переломив хлїб, і попоївши, бесїдував богато аж до зорі, та й пійшов. -
(en) New King James Bible Version ·
Now when he had come up, had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поднявшись наверх, он разделил хлеб и поел, и ещё долго говорил с ними, до самого рассвета, а затем ушёл. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Повернувшись, він переломив хліб і спожив, і довго промовляв, аж до світанку, а після того відбув. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вернувшись, він хліб переломив і спожив, і бе́сіду довго точив, — аж до до́світку, потім відбув. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь, -
(en) New American Standard Bible ·
When he had gone back up and had broken the bread and eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left.