Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 24:13
-
Auflage 2017
Sie können dir auch nichts von dem beweisen, was sie mir jetzt vorwerfen.
-
Sie können mir auch der keines beweisen, dessen sie mich verklagen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deshalb gibt es auch keinerlei Beweise für die Anklagen, die gegen mich vorgebracht wurden. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и не могут доказать того, в чём теперь обвиняют меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й того, в чому вони перед тобою мене тепер винуватять, вони не можуть доказати. -
(en) King James Bible ·
Neither can they prove the things whereof they now accuse me. -
(en) New International Bible Version ·
And they cannot prove to you the charges they are now making against me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Neither can they prove to you what they now bring up against me. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони не можуть довести тобі ті звинувачення, що зараз висувають проти мене. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
анї довести менї не можуть, у чому тепер винують мене. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они не могут доказать обвинения, которые теперь выдвигают против меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
не можуть вони довести тобі й того, у чому тепер мене звинувачують. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не можуть вони дове́сти тобі того, у чо́му тепер оскаржа́ють мене. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они не могут доказать обвинений, которые сейчас выдвигают против меня. -
(en) New Living Bible Translation ·
These men cannot prove the things they accuse me of doing. -
(en) New American Standard Bible ·
“Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me.