Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 24:21
-
Auflage 2017
es sei denn der eine Satz, den ich, als ich vor ihnen stand, ausgerufen habe: Wegen der Auferstehung der Toten stehe ich heute vor eurem Gericht.
-
außer um des einzigen Wortes willen, da ich unter ihnen stand und rief: Über die Auferstehung der Toten werde ich von euch heute angeklagt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es kann lediglich der Satz gewesen sein, den ich allen Versammelten zurief: ›Weil ich an die Auferstehung der Toten glaube, werde ich heute von euch angeklagt!‹« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
разве только то одно слово, которое громко произнёс я, стоя между ними, что за учение о воскресении мёртвых я ныне судим вами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
— якщо не йдеться тут про те єдине слово, що я був крикнув, стоячи між ними: За воскресіння мертвих стою на суді сьогодні перед вами!» -
(en) King James Bible ·
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day. -
(en) New International Bible Version ·
unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
other than this one thing that I cried out while standing among them: ‘It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.’” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хіба що одне, стоячи перед ними, я вигукнув: „Ви зараз судите мене за віру в воскресіння з мертвих”». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
окрім одного голосу сього, котрим покликнув, стоячи між ними, що за воскресеннє мертвих я суд приймаю сьогоднї од вас. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разве только в том, что кричал, стоя среди них: "Сегодня вы судите меня за веру в воскресение из мёртвых". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
хіба що цей єдиний вислів, який я вигукнув, стоячи між ними: Сьогодні ви мене судите за воскресіння мертвих! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
крім отого єдиного виразу, що я його крикнув, стоячи́ серед них: „За воскресіння мертвих приймаю від вас суд сьогодні!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Может быть, я виновен в том, что выкрикнул там: «Меня судят сегодня перед вами за надежду на воскресение мертвых»? -
(en) New Living Bible Translation ·
except for the one time I shouted out, ‘I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!’” -
(en) New American Standard Bible ·
other than for this one statement which I shouted out while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’”