Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 24:8
-
Auflage 2017
Wenn du ihn verhörst, wirst du selbst alles ermitteln können, wessen wir ihn anklagen.
-
und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn du ihn verhörst, wirst du feststellen, dass unsere Beschuldigungen wahr sind.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чём мы обвиняем его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
звелівши його винуватцям з'явитися у тебе. Від нього можеш сам, як схочеш, дізнатися про все, в чому ми його винуємо.» -
(en) King James Bible ·
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. -
(en) New International Bible Version ·
By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him.” -
(en) English Standard Bible Version ·
By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
наказавши його звинувачам прийти до тебе.] [66] Розпитай його сам і від нього дізнаєшся про все те, в чому ми його звинувачуємо». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
звелївши винувателям його йти до тебе. Від него можеш сам, як схочеш, про все дознатись, за що ми винуємо його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Допросив его, ты сможешь сам узнать от него, в чём мы его обвиняем". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від нього зможеш сам, розпитавши, про все це довідатися, у чому ми його звинувачуємо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а його винува́льникам звелів йти до тебе. Ти сам зможеш від нього, розпитавши, дізнатись про все, у чо́му його ми вину́ємо“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
велев его обвинителям идти к тебе.127 Когда ты допросишь его, ты и сам узнаешь обо всем, в чем мы обвиняем его. -
(en) New Living Bible Translation ·
You can find out the truth of our accusations by examining him yourself.” -
(en) New American Standard Bible ·
ordering his accusers to come before you.] By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him.”