Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Petrus 3:12
-
Auflage 2017
Denn die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten und seine Ohren hören ihr Flehen; das Antlitz des Herrn aber richtet sich gegen die Bösen.
-
Denn die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Gebet; das Angesicht aber des HERRN steht wider die, die Böses tun.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn der Herr sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten. Allen jedoch, die Böses tun, stellt sich der Herr entgegen.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лицо Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли). -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо очі Господні на праведних, і його вуха звернені до їхньої молитви, обличчя ж Господнє проти тих, які лихо діють. -
(en) King James Bible ·
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the eyes of the Lord are on the righteous,
and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Погляд Господа звернений на тих, хто добро чинить, а слух Його — до їхніх молитв. Та відвертається Господь від тих, хто чинить зло». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять." -
(en) New King James Bible Version ·
For the eyes of the Lord are on the righteous,
And His ears are open to their prayers;
But the face of the Lord is against those who do evil.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо взор Господень на тех, кто праведен, и слух Его открыт к их молитвам. Но от тех, кто творит зло, Господь отворачивает Свой лик". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже очі Господні — на праведних, а Його вуха звернені до їхньої молитви; обличчя ж Господнє проти тих, хто робить зло! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо очі Господні — до праведних, а ву́ха Його — до їхніх прохань, а Господнє лице проти тих, хто чинить лихе!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
так как глаза Господни на праведных
и уши Его открыты для их молитвы,
но лицо Господне против тех, кто делает зло».19 -
(en) New American Standard Bible ·
“FOR THE EYES OF THE LORD ARE TOWARD THE RIGHTEOUS,
AND HIS EARS ATTEND TO THEIR PRAYER,
BUT THE FACE OF THE LORD IS AGAINST THOSE WHO DO EVIL.”