Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Deuteronomium 10) | (Das Buch Deuteronomium 12) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Darum sollst du den HERRN, deinen Gott, lieben und dein Leben lang seine Dienstordnung, seine Satzungen, Rechtsentscheide und Gebote bewahren.
  • “You must love the LORD your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
  • Heute sollt ihr erkennen: Es geht nicht um eure Kinder, welche die Erziehung durch den HERRN, euren Gott, nicht kennengelernt und nicht miterlebt haben: seine Macht, seine starke Hand und seinen hoch erhobenen Arm,
  • Keep in mind that I am not talking now to your children, who have never experienced the discipline of the LORD your God or seen his greatness and his strong hand and powerful arm.
  • seine Zeichen und seine Taten: was er in Ägypten mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und mit seinem ganzen Land getan hat;
  • They didn’t see the miraculous signs and wonders he performed in Egypt against Pharaoh and all his land.
  • was er mit dem ägyptischen Heer, den Rossen und Streitwagen getan hat — das Wasser des Roten Meers ließ der HERR über ihnen zusammenschlagen, als sie euch nachsetzten, und er riss sie in die Tiefe, sodass sie heute nicht mehr sind — ;
  • They didn’t see what the LORD did to the armies of Egypt and to their horses and chariots — how he drowned them in the Red Seaa as they were chasing you. He destroyed them, and they have not recovered to this very day!
  • was er mit euch in der Wüste getan hat, bis ihr an diesen Ort gekommen seid;
  • “Your children didn’t see how the LORD cared for you in the wilderness until you arrived here.
  • was er mit Datan und Abiram getan hat, den Söhnen Eliabs, des Sohnes Rubens — die Erde riss ihren Rachen auf und verschlang sie mit ihren Familien, ihren Zelten und ihrem ganzen Tross in der Mitte von ganz Israel.
  • They didn’t see what he did to Dathan and Abiram (the sons of Eliab, a descendant of Reuben) when the earth opened its mouth in the Israelite camp and swallowed them, along with their households and tents and every living thing that belonged to them.
  • Vielmehr: Ihr selbst habt die ganze Großtat des HERRN, die er getan hat, mit eigenen Augen gesehen.
  • But you have seen the LORD perform all these mighty deeds with your own eyes!
  • Daher sollt ihr das ganze Gebot, auf das ich dich heute verpflichte, bewahren, damit ihr stark seid und in das Land, in das ihr jetzt hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, hineinziehen und es in Besitz nehmen könnt.

  • The Blessings of Obedience

    “Therefore, be careful to obey every command I am giving you today, so you may have strength to go in and take over the land you are about to enter.
  • Ihr sollt darauf achten, damit ihr lange lebt in dem Land, von dem ihr wisst: Der HERR hat euren Vätern geschworen, es ihnen und ihren Nachkommen zu geben, ein Land, wo Milch und Honig fließen.
  • If you obey, you will enjoy a long life in the land the LORD swore to give to your ancestors and to you, their descendants — a land flowing with milk and honey!
  • Denn das Land, in das du hineinziehst, um es in Besitz zu nehmen, ist nicht wie das Land Ägypten, aus dem ihr ausgezogen seid. Dort musstest du, wenn der Same gesät war, den Boden künstlich bewässern wie in einem Gemüsegarten.
  • For the land you are about to enter and take over is not like the land of Egypt from which you came, where you planted your seed and made irrigation ditches with your foot as in a vegetable garden.
  • Das Land, in das ihr jetzt hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, ist ein Land mit Bergen und Tälern und es trinkt das Wasser, das als Regen vom Himmel fällt.
  • Rather, the land you will soon take over is a land of hills and valleys with plenty of rain —
  • Es ist ein Land, um das der HERR, dein Gott, sich kümmert. Stets ruhen auf ihm die Augen des HERRN, deines Gottes, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
  • a land that the LORD your God cares for. He watches over it through each season of the year!
  • Und wenn ihr auf meine Gebote hört, auf die ich euch heute verpflichte, wenn ihr also den HERRN, euren Gott, liebt und ihm mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dient,
  • “If you carefully obey the commands I am giving you today, and if you love the LORD your God and serve him with all your heart and soul,
  • dann gebe ich eurem Land seinen Regen zur rechten Zeit, den Regen im Herbst und den Regen im Frühjahr, und du kannst Korn, Most und Öl ernten;
  • then he will send the rains in their proper seasons — the early and late rains — so you can bring in your harvests of grain, new wine, and olive oil.
  • dann gebe ich deinem Vieh sein Gras auf dem Feld und du kannst essen und satt werden.
  • He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
  • Aber nehmt euch in Acht! Lasst euer Herz nicht verführen, weicht nicht ab, dient nicht anderen Göttern und werft euch nicht vor ihnen nieder!
  • “But be careful. Don’t let your heart be deceived so that you turn away from the LORD and serve and worship other gods.
  • Sonst wird der Zorn des HERRN gegen euch entbrennen; er wird den Himmel zuschließen, es wird kein Regen fallen, der Acker wird keinen Ertrag bringen und ihr werdet unverzüglich aus dem prächtigen Land getilgt sein, das der HERR euch geben will.
  • If you do, the LORD’s anger will burn against you. He will shut up the sky and hold back the rain, and the ground will fail to produce its harvests. Then you will quickly die in that good land the LORD is giving you.
  • Diese meine Worte sollt ihr auf euer Herz und auf eure Seele schreiben. Ihr sollt sie als Zeichen um das Handgelenk binden. Sie sollen zum Schmuck auf eurer Stirn werden.
  • “So commit yourselves wholeheartedly to these words of mine. Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.
  • Ihr sollt sie eure Kinder lehren, indem ihr sie sprecht, wenn du zu Hause sitzt und wenn du auf der Straße gehst, wenn du dich schlafen legst und wenn du aufstehst.
  • Teach them to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und in deine Stadttore schreiben.
  • Write them on the doorposts of your house and on your gates,
  • So sollen die Tage, die ihr und eure Kinder in dem Land lebt, von dem ihr wisst: der HERR hat euren Vätern geschworen, es ihnen zu geben, so zahlreich werden wie die Tage, die der Himmel sich über der Erde wölbt.
  • so that as long as the sky remains above the earth, you and your children may flourish in the land the LORD swore to give your ancestors.
  • Wenn ihr dieses ganze Gebot, auf das ich euch heute verpflichte, genau bewahrt und es haltet, wenn ihr den HERRN, euren Gott, liebt, auf allen seinen Wegen geht und euch an ihm festhaltet,
  • “Be careful to obey all these commands I am giving you. Show love to the LORD your God by walking in his ways and holding tightly to him.
  • dann wird der HERR alle diese Völker vor euch ausrotten und ihr werdet den Besitz von Völkern übernehmen, die größer und mächtiger sind als ihr.
  • Then the LORD will drive out all the nations ahead of you, though they are much greater and stronger than you, and you will take over their land.
  • Jede Stelle, die euer Fuß berührt, soll euch gehören, von der Wüste an. Dazu soll der Libanon euer Gebiet sein, vom Strom, dem Eufrat, bis zum Meer im Westen.
  • Wherever you set foot, that land will be yours. Your frontiers will stretch from the wilderness in the south to Lebanon in the north, and from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west.b
  • Keiner wird eurem Angriff standhalten können. Dem ganzen Land, das ihr betretet, wird der HERR, euer Gott, Schrecken und Furcht vor euch ins Gesicht zeichnen, wie er es euch zugesagt hat.
  • No one will be able to stand against you, for the LORD your God will cause the people to fear and dread you, as he promised, wherever you go in the whole land.
  • Seht, heute werde ich euch den Segen und den Fluch vorlegen:
  • “Look, today I am giving you the choice between a blessing and a curse!
  • den Segen, wenn ihr auf die Gebote des HERRN, eures Gottes, auf die ich euch heute verpflichte, hört,
  • You will be blessed if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today.
  • und den Fluch für den Fall, dass ihr nicht auf die Gebote des HERRN, eures Gottes, hört, sondern von dem Weg abweicht, auf den ich euch heute verpflichte, und anderen Göttern nachfolgt, die ihr früher nicht gekannt habt.
  • But you will be cursed if you reject the commands of the LORD your God and turn away from him and worship gods you have not known before.
  • Und wenn der HERR, dein Gott, dich in das Land geführt hat, in das du jetzt hineinziehst, um es in Besitz zu nehmen, dann sollst du auf dem Berg Garizim den Segen und auf dem Berg Ebal den Fluch verkünden.
  • “When the LORD your God brings you into the land and helps you take possession of it, you must pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
  • Liegen denn beide nicht jenseits des Jordan, hinter der Straße, im Westen, im Gebiet der Kanaaniter, die in der Araba wohnen, gegenüber Gilgal bei den Orakel-Terebinthen?
  • (These two mountains are west of the Jordan River in the land of the Canaanites who live in the Jordan Valley,c near the town of Gilgal, not far from the oaks of Moreh.)
  • Wenn ihr jetzt den Jordan überschreitet, um in das Land, das der HERR, euer Gott, euch gibt, hineinzuziehen und es in Besitz zu nehmen, und wenn ihr es in Besitz genommen habt und es bewohnt,
  • For you are about to cross the Jordan River to take over the land the LORD your God is giving you. When you take that land and are living in it,
  • dann sollt ihr alle Gesetze und Rechtsentscheide, die ich euch heute vorlege, bewahren und sie halten.
  • you must be careful to obey all the decrees and regulations I am giving you today.

  • ← (Das Buch Deuteronomium 10) | (Das Buch Deuteronomium 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026