Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Deuteronomium 13) | (Das Buch Deuteronomium 15) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes. Ihr sollt euch für einen Toten nicht wundritzen und keine Stirnglatzen scheren.
  • Clean and Unclean Animals

    “You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.
  • Denn du bist ein Volk, das dem HERRN, deinem Gott, heilig ist, und dich hat der HERR ausgewählt, damit du unter allen Völkern, die auf der Erde leben, das Volk wirst, das ihm persönlich gehört.
  • “For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • Du sollst nichts essen, was ein Gräuel ist.
  • “You shall not eat any detestable thing.
  • Dies sind die Großtiere, die ihr essen dürft: Rind, Lamm, Zicklein,
  • “These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Damhirsch, Gazelle, Rehbock, Wildziege, Wisent, Wildschaf und Steinbock.
  • the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
  • Ihr dürft jedes Großtier essen, das gespaltene Klauen hat, und zwar ganz gespaltene Klauen, und das zu den Wiederkäuern gehört.
  • “Any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.
  • Von den Großtieren, die wiederkäuen oder ganz gespaltene Klauen haben, dürft ihr aber folgende nicht essen: Kamel, Hase, Klippdachs. Sie sind zwar Wiederkäuer, haben aber keine gespaltenen Klauen. Sie sollen euch als unrein gelten.
  • “Nevertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.
  • Ebenso das Wildschwein, denn es hat zwar gespaltene Klauen, ist aber kein Wiederkäuer. Es soll euch als unrein gelten. Vom Fleisch dieser Tiere dürft ihr nicht essen und ihr Aas dürft ihr nicht berühren.
  • “The pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.
  • Von allem, was im Wasser lebt, dürft ihr Folgendes essen: Alles, was Flossen und Schuppen hat, dürft ihr essen.
  • “These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,
  • Alles, was keine Flossen und keine Schuppen hat, dürft ihr nicht essen. Es soll euch als unrein gelten.
  • but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
  • Alle reinen Vögel dürft ihr essen.
  • “You may eat any clean bird.
  • Dies sind die Vögel, die ihr nicht essen dürft: Aasgeier, Schwarzgeier, Bartgeier,
  • “But these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,
  • Milan, die verschiedenen Bussardarten,
  • and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,
  • alle Arten des Raben,
  • and every raven in its kind,
  • Adlereule, Kurzohreule, Langohreule und die verschiedenen Falkenarten,
  • and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,
  • Kauz, Bienenfresser, Weißeule,
  • the little owl, the great owl, the white owl,
  • Kleineule, Fischadler, Fischeule,
  • the pelican, the carrion vulture, the cormorant,
  • Storch und die verschiedenen Reiherarten, Wiedehopf, Fledermaus
  • the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.
  • und alles fliegende Kleingetier: Sie sollen euch als unrein gelten und dürfen nicht gegessen werden.
  • “And all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.
  • Alle reinen geflügelten Tiere dürft ihr essen.
  • “You may eat any clean bird.
  • Ihr dürft keinerlei Aas essen. Du sollst es dem Fremden, der in euren Stadtbereichen Wohnrecht hat, zum Essen überlassen oder es einem Ausländer verkaufen. Denn du bist ein Volk, das dem 21 (a) HERRN, deinem Gott, heilig ist. EIN ZUBEREITUNGSVERBOT: 14,21B 21 (b) Du sollst ein Zicklein nicht in der Milch seiner Mutter kochen.
  • “You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Du sollst jedes Jahr den Zehnten von der gesamten Ernte geben, die dein Acker erbringt aus dem, was du angebaut hast.
  • “You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.
  • Vor dem HERRN, deinem Gott, sollst du an der Stätte, die er erwählen wird, indem er dort seinen Namen wohnen lässt, deinen Zehnten an Korn, Wein und Öl und die Erstlinge deiner Rinder, Schafe und Ziegen verzehren, damit du lernst, den HERRN, deinen Gott, zu fürchten, solange du lebst.
  • “You shall eat in the presence of the LORD your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to fear the LORD your God always.
  • Wenn aber der Weg dorthin deine Kräfte übersteigt, weil die Stätte, die der HERR erwählen wird, indem er dort seinen Namen anbringt, so weit entfernt liegt und der HERR, dein Gott, dich so gesegnet hat, dass du den Zehnten nicht dorthin tragen kannst,
  • “If the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the LORD your God chooses to set His name is too far away from you when the LORD your God blesses you,
  • dann sollst du alles für Silber verkaufen, das Silber als deinen Besitz zusammenbinden, zu der Stätte ziehen, die der HERR, dein Gott, erwählen wird,
  • then you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the LORD your God chooses.
  • dort für das Silber alles kaufen, worauf du Appetit hast — Rinder, Schafe, Ziegen, Wein und Bier, alles, wonach es deinen Gaumen verlangt — , und dann sollst du vor dem HERRN, deinem Gott, Mahl halten und fröhlich sein, du und deine Familie.
  • “You may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the LORD your God and rejoice, you and your household.
  • Auch sollst du die Leviten, die in deinen Stadtbereichen Wohnrecht haben, nicht im Stich lassen, denn sie haben nicht wie du Landanteil und Erbbesitz.
  • “Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.
  • In jedem dritten Jahr sollst du den ganzen Zehnten deiner Jahresernte in deinen Stadtbereichen abliefern und einlagern
  • “At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.
  • und die Leviten, die ja nicht wie du Landanteil und Erbbesitz haben, die Fremden, die Waisen und die Witwen, die in deinen Stadtbereichen wohnen, können kommen, essen und satt werden, damit der HERR, dein Gott, dich stets segnet bei der Arbeit, die deine Hände tun.
  • “The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.

  • ← (Das Buch Deuteronomium 13) | (Das Buch Deuteronomium 15) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026