Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 2:34
-
Auflage 2017
Damals eroberten wir alle seine Städte. Wir vollzogen an ihrer ganzen Bevölkerung den Bann, auch die Frauen samt Kindern und Alten; keinen ließen wir überleben.
-
Da gewannen wir zu der Zeit alle seine Städte und verbannten alle Städte, Männer, Weiber und Kinder und ließen niemand übrigbleiben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Damals eroberten wir alle seine Städte und vollstreckten an ihnen Gottes Urteil. Wir töteten die ganze Bevölkerung, Männer, Frauen und Kinder, niemanden ließen wir am Leben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми тоді забрали всі його міста, та й піддали знищенню кожне місто, чоловіцтво, жіноцтво й дітей, та й не зоставили живим нікого. -
(en) King James Bible ·
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І того часу підневолили ми всї городи його, та й обрекли всїх людей: мужчин і жіноцтво і дїтей; не дали нїкому втїкти. -
(en) New King James Bible Version ·
We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
захватили все принадлежавшие в то время царю Сигону города и истребили весь народ в этих городах: и мужчин, и женщин, и детей, никого не оставив в живых! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Того часу ми захопили всі міста і вигубили по черзі кожне місто, — і їхніх жінок, і їхніх дітей, — не залишили живим нікого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І того ча́су ми здобули́ всі його міста, і зробили закляттям кожне місто, чоловіків і жінок та дітей, нікого не позоставили ми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В то время мы взяли все его города и полностью истребили6 их — мужчин, женщин и детей. Мы не оставили в живых никого. -
(en) New American Standard Bible ·
“So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor.