Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 28:34
-
Auflage 2017
Wahnsinn befällt dich bei dem Anblick, der sich deinen Augen bietet.
-
und wirst unsinnig werden vor dem, das deine Augen sehen müssen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Leid, das ihr erlebt, wird euch in den Wahnsinn treiben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти втратиш розум на вид того, що побачать очі твої. -
(en) King James Bible ·
So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. -
(en) New International Bible Version ·
The sights you see will drive you mad. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that you are driven mad by the sights that your eyes see. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І скрутишся ти од видовища, що побачять очі твої. -
(en) New King James Bible Version ·
So you shall be driven mad because of the sight which your eyes see. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и ты лишишься разума от всего, что увидишь! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і божеволітимеш від видовищ, які бачитимуть твої очі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ти збожево́лієш від того, що бачитимуть очі твої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты сойдешь с ума от того, что увидишь. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will go mad because of all the tragedy you see around you. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall be driven mad by the sight of what you see.