Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 28:40
-
Auflage 2017
Ölbäume wachsen überall in deinem Land, aber du hast kein Öl, um dich zu salben. Dein Ölbaum hat die Oliven abgeworfen.
-
Ölbäume wirst du haben in allen deinen Grenzen; aber du wirst dich nicht salben mit Öl, denn dein Ölbaum wird ausgerissen werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im ganzen Land werdet ihr Ölbäume haben und doch kein Öl gewinnen, mit dem ihr euch salben könnt, denn die Oliven fallen zu früh ab. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Маслины будут у тебя во всех пределах твоих, но елеем не помажешься, потому что осыплется маслина твоя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оливкове дерево буде в тебе по цілім твоїм краю, та не намастишся олією, бо маслини пообпадають. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit. -
(en) New International Bible Version ·
You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Маслинне дерево буде в тебе по всїх займищах твоїх; та не помастишся олїєю: бо маслини твої поопадають. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На твоей земле повсюду будут оливковые деревья, но масла у тебя не будет, ибо маслины упадут на землю и сгниют. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У всьому твоєму краї в тебе будуть оливні дерева, але ти не помастишся олією, бо твоя оливка обсиплеться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Будуть у тебе оливки по всім кра́ї твоїм, та оливою не будеш маститися, — бо поспада́є оливка твоя. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.