Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief des Johannes 1) | (Der Brief des Judas 1) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Der Älteste an den geliebten Gaius, den ich in Wahrheit liebe.
  • You Walk in the Truth

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Geliebter, ich wünsche dir in jeder Hinsicht Wohlergehen und Gesundheit, so wie es deiner Seele wohlergeht.
  • Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • Denn ich habe mich sehr gefreut, als Brüder kamen, die für deine Treue zur Wahrheit Zeugnis ablegten und berichteten, wie du in der Wahrheit wandelst.
  • For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
  • Ich habe keine größere Freude, als zu hören, dass meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
  • I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
  • Geliebter, du handelst treu in allem, was du an den Brüdern tust, und sogar an fremden.
  • Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
  • Sie haben vor der Gemeinde für deine Liebe Zeugnis abgelegt. Du wirst gut daran tun, wenn du sie für ihre Reise so ausrüstest, wie es Gottes würdig ist.
  • and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
  • Denn für seinen Namen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts angenommen.
  • For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
  • Darum sind wir verpflichtet, solche Männer aufzunehmen, damit auch wir zu Mitarbeitern für die Wahrheit werden.
  • Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
  • Ich habe der Gemeinde geschrieben. Aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf.
  • I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Deshalb werde ich, wenn ich komme, an sein Tun und Treiben erinnern. Mit bösen Worten verleumdet er uns und gibt sich damit noch nicht zufrieden; sondern er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert alle daran, die es tun wollen, und schließt diese aus der Gemeinde aus.
  • For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
  • Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute! Wer das Gute tut, ist aus Gott; wer aber das Böse tut, hat Gott nicht gesehen.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
  • Für Demetrius legen alle und die Wahrheit selbst Zeugnis ab; auch wir legen Zeugnis ab und du weißt, dass unser Zeugnis wahr ist.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Vieles hätte ich dir noch zu schreiben; ich will aber nicht mit Tinte und Feder schreiben.
  • I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
  • Ich hoffe, dich bald zu sehen; dann werden wir persönlich miteinander sprechen.
  • but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
    15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

  • ← (Der zweite Brief des Johannes 1) | (Der Brief des Judas 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026